"بحماية الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la protection des enfants
        
    • la protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • à protéger les enfants
        
    • la protection de l'enfant
        
    • de protection de l'enfance
        
    • la protection des mineurs
        
    • les enfants doivent être protégés
        
    • pour protéger les enfants
        
    • de protection de l'enfant
        
    • protègent
        
    • prémunir les enfants
        
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    De plus, un certain nombre d'engagements concrets ont été obtenus auprès des parties quant à la protection des enfants. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال.
    :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Un manuel d'orientation sur la protection de l'enfance à Anguilla a été rédigé et largement diffusé. UN وأُصدر أيضا توجيه في مجال السياسة العامة يتعلق بحماية الأطفال في أنغيلا، وعُمّم على نطاق واسع.
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit UN توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي
    Poursuivre les procédures de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels; UN مواصلة إجراءات التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛
    D'autres normes juridiques, élaborées ultérieurement, élargissent le cadre théorique du Code de la famille et portent essentiellement sur la protection des enfants et adolescents. UN وظهرت في وقت لاحق قوانين أخرى وسعت المجال النظري في قانون الأسرة، وهي تتعلق أساساً بحماية الأطفال والمراهقين.
    Ce décret-loi s'applique aux parents adoptifs dans tout ce qui concerne la protection des enfants. UN وينطبق مرسوم القانون هذا على الوالدين بالتبني في جميع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال.
    7. Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي
    L'ONUCI continue de sensibiliser son personnel au problème de la protection des enfants. UN وتواصل العملية توعية موظفيها بالشواغل المتعلقة بحماية الأطفال.
    Enfin, le rapport contient une série de recommandations visant à renforcer l'action en faveur de la protection des enfants au Myanmar. I. Introduction UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية الأطفال في ميانمار.
    ii) La création de groupes de travail régionaux pour la protection des enfants rassemblant au sein d'une même instance tous les acteurs et partenaires dans ce domaine, UN ' 2` بدء عمل أفرقة عاملة معنية بحماية الأطفال تتولى تجميع الجهات الفاعلة والشركاء المعنيين بحماية الطفل في منتدى واحد؛
    On compte actuellement quelque 90 spécialistes de la protection des enfants dans neuf opérations de maintien de la paix. UN وهناك نحو 90 موظفاً معنياً بحماية الأطفال في 9 من بعثات حفظ السلام.
    La suppression de 1 poste de fonctionnaire chargé de la protection de l'enfance UN وظيفة لموظف معني بحماية الأطفال ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    Il dispose d'une permanence téléphonique pour la protection de l'enfance et d'un réseau national qui travaille en collaboration avec des partenaires dans l'ensemble du pays; UN وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Elle a souligné le rôle croissant joué par les partenariats, y compris avec les acteurs de la société civile, pour régler de nombreux problèmes concernant la protection de l'enfance dans le monde. UN وأشارت إلى الدور المهم والمتزايد للشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، في معالجة العديد من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Il présente un aperçu des enjeux, des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience en matière de protection des enfants lors de catastrophes naturelles. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    Les dispositions relatives à la protection des mineurs visent notamment à protéger les enfants et les jeunes contre l'exploitation. UN 42 - ويتضمن قانون الأحداث التدابير الكفيلة بحماية الأطفال والشباب من الاستغلال.
    Celle-ci trouve son expression dans les principaux faits nouveaux d'ordre législatif et politique qui se sont produits ces dernières années dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وتنعكس الاتفاقية أيضاً في تطورات تشريعية وسياساتية رئيسية حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتصل بحماية الأطفال.
    Il arrive que des mineurs soient détenus par la police en attendant qu'une prise en charge appropriée soit organisée par les services de protection de l'enfance. UN وقد يحدث أن تحتجز الشرطة قاصرين ريثما تنتهي الهيئات المعنية بحماية الأطفال من تنظيم الرعاية المناسبة لهم.
    5. Le Pacte stipule que les enfants doivent être protégés contre toute discrimination, quelle que soit la raison sur laquelle celleci se fonde: race, couleur, sexe, langue, religion, origine nationale ou sociale, fortune ou naissance. UN 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب.
    Les mesures prises pour protéger les enfants contre les sévices sexuels ont été intensifiées ces dernières années. UN وقد كُثفت الإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي في السنوات الأخيرة.
    Plusieurs États ont créé des structures dont des tribunaux pour enfants et des tribunaux des affaires familiales pour traiter les questions de protection de l'enfant et d'autres questions concernant les enfants. UN وقد أنشأت دول عدة هياكل تشمل محاكم الأحداث أو محاكم الأسرة، للعناية بحماية الأطفال والشواغل الأخرى المتعلقة بالأطفال.
    Les lois qui protègent les enfants de l'exploitation économique doivent couvrir aussi le secteur de la main-d'œuvre non organisé. UN وينبغي للتشريعات الخاصة بحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أن تشمل أيضاً قطاع اليد العاملة غير الرسمي.
    Notant que le Secrétaire général avait proclamé 1996 Année internationale de l'élimination de la pauvreté et que la Décennie de l'élimination de la pauvreté débuterait en 1997, un intervenant a souligné, notamment, la nécessité de prémunir les enfants contre les conséquences de la pauvreté. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷمين العام أعلن عام ١٩٩٦ عام تخفيف الفقر وأن عقد القضاء على الفقر سيبدأ من عام ١٩٩٧ مبرزا، في جملة أمور، الشواغل المتعلقة بحماية اﻷطفال من النتائج السلبية للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more