"بحماية الملكية" - Translation from Arabic to French

    • la protection de la propriété
        
    • la protection des biens
        
    • protéger la propriété
        
    • de protection de la propriété
        
    • protection de la propriété intellectuelle
        
    Rassembler et diffuser toutes informations relatives à la protection de la propriété intellectuelle, effectuer et encourager des études dans ce domaine et en publier les résultats; UN جمع المعلومات المتعلقة بحماية الملكية الفكرية ونشرها، والاضطلاع بدراسات في هذا المجال ودعمها ونشر نتائجها؛
    Participation à l'élaboration et à la rédaction de plusieurs textes de loi jordaniens relatifs à l'économie, y compris dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle UN :: شارك في إعداد وصياغة عدة قوانين اقتصادية في الأردن، بما فيها القوانين المتعلقة بحماية الملكية الفكرية.
    Un aperçu de la façon dont les travaux de l'organisation en question ont trait à la protection de la propriété intellectuelle peut s'avérer utile. UN وسيكون من المفيد جداً أن توصف بالتحديد صلة عمل المنظمة بحماية الملكية الفكرية.
    En 2000, les experts se sont penchés sur le respect par les États des normes concernant la protection des biens culturels pendant un conflit armé. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    Président de la huitième réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN رئيس الاجتماع الثامن للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح
    Le Conseil suprême s'est félicité de la création et de l'entrée en service du Bureau de la propriété industrielle et a invité les États membres du Conseil à protéger la propriété intellectuelle. UN ورحب المجلس اﻷعلى بإنشاء مكتب براءات الاختراع وبدئه في تنفيذ مهامه، مؤكدا اهتمام دول المجلس بحماية الملكية الفكرية.
    La Convention stipule que les États contractants doivent s’accorder réciproquement le traitement national en matière de protection de la propriété industrielle. UN وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية.
    Il peut être utile d'y indiquer les liens entre les activités de l'organisation intéressée et la protection de la propriété intellectuelle. UN وسيكون من المفيد جدا أن توصف بالتحديد صلة عمل المنظمة بحماية الملكية الفكرية.
    A participé à l'élaboration et à la rédaction de plusieurs lois économiques en Jordanie, notamment celles qui concernent la protection de la propriété intellectuelle UN شارك في إعداد، وصياغة، عدة قوانين اقتصادية، بما فيها القوانين المتعلقة بحماية الملكية الفكرية
    L'État partie considère, dès lors, que le Portugal n'est astreint à la protection de la propriété que sur ce territoire. UN وتعتبر الدولة الطرف بالتالي أن البرتغال ليست ملزمة بحماية الملكية سوى في هذا الإقليم.
    Deuxièmement, les enjeux systémiques ont aussi trait à la protection de la propriété intellectuelle: celle-ci ne semble pas contribuer clairement à l'innovation et la diffusion de la technologie se fait au détriment des pays en développement. UN ثانياً، تتعلق هذه التحدِّيات النُّظمية أيضاً بحماية الملكية الفكرية. ولا توجد أدلة واضحة على مساهمة حماية الملكية الفكرية في عملية الابتكار وعلى نشر التكنولوجيا على نحو يُلحق ضرراً بالبلدان النامية.
    Le Comité préconise l'adoption et la mise en œuvre de mécanismes internationaux efficaces prévoyant un traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. UN ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية.
    - question qui était liée à la protection de la propriété intellectuelle des produits pharmaceutiques. UN وأثار بعض الوفود إمكانية توفير العلاج للفيروس - وهي مسألة ترتبط بحماية الملكية الفكرية للمواد الصيدلانية.
    Comme le représentant du Canada, il a exprimé l'avis qu'il convenait de prendre en considération les faits récents et la situation actuelle concernant la protection de la propriété intellectuelle, eu égard en particulier à la Convention sur la diversité biologique. UN وبين أنه يشاطر ممثل كندا رأيه القائل بأنه يجب أن تؤخذ التطورات اﻷخيرة والجارية في الاعتبار فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية، ولا سيما في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Président de la huitième Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (La Haye), novembre 2009 UN رئيس الاجتماع الثامن للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح )اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية(
    La Lituanie est partie à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, adoptée à La Haye en 1954, et à ses Protocoles additionnels. UN ومنذ 2007، ظلت الجمهورية التشيكية ملتزمة بالبروتوكول الثاني (1999) الملحق باتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Le Yémen a ratifié différents accords concernant le droit international humanitaire et signé le deuxième Protocole à la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (1954), ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN صدَّقت اليمن على اتفاقات شتى متعلقة بالقانون الإنساني الدولي، كما وقَّعت على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلق بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses deux protocoles additionnels. UN 426-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين، إلى النظر في القيام بذلك؛
    438.1 Inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses deux protocoles additionnels. UN 438-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نزاع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين إلى النظر في القيام بذلك؛
    Les observateurs de l'Australie et de la Colombie se sont rangés à cet avis. Comme il avait déjà été proposé au titre du point 4 de l'ordre du jour, ces activités devraient porter, entre autres choses, sur l'élaboration d'instruments destinés à protéger la propriété intellectuelle et culturelle, ainsi que les travailleurs et prisonniers autochtones. UN وأيد المراقبان عن استراليا وكولومبيا هذه الفكرة وأضافا إن هذه اﻷنشطة يجب أن تتضمن، حسبما اقتُرح بالفعل تحت البند ٤، وضع الصكوك الكفيلة بحماية الملكية الفكرية والثقافية وحماية العمال والسجناء من السكان اﻷصليين.
    L'adoption de garanties de protection de la propriété intellectuelle risque en outre d'affecter les prix et l'offre de médicaments. UN كما أن الأخذ بحماية الملكية الفكرية من شأنه أن يؤثر تأثيراً سلبياً على أسعار العقاقير وعلى توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more