"بداخلك" - Translation from Arabic to French

    • en toi
        
    • en vous
        
    • à l'intérieur
        
    • au fond
        
    • de toi
        
    • y a
        
    • il y
        
    C'est le monstre qui est en toi qui a fait ça. Open Subtitles بل كان ذلك الوحش الذي بداخلك الذي قام به
    techniquement humain, mais tu as plus d'humanité en toi que la plupart des gens. Open Subtitles لكنك تمتلك انسانية اكثر بداخلك اكثر من معظم الناس على الكوكب
    Je veux savoir si le monstre qui est en toi fait bien son travail. Open Subtitles أريد أن أعرف أنّك ستخرج ذلك الوحش الذي بداخلك للقيام باللازم
    C'est triste qu'à cause de la guerre personne ne voit la femme en vous. Open Subtitles من المحزن أنه وبسبب الحرب لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك
    Quand on revêt la peau de la bête, l'homme à l'intérieur meurt. Open Subtitles عندما ترتدي جلد الوحش، فإن الإنسان الذي بداخلك يموت.
    Parce que si ça avait marché, tu l'aurais regretté et je sais qu'au fond, tu es quelqu'un de bien. Open Subtitles لأن إن نجح هذا كنت لتندمين على هذا وأنا أعرف أن بداخلك أنت شخص جيّد
    y a plus rien en toi pour éloigner les trucs négatifs. Open Subtitles لم يعد هنالك شيء جيد بداخلك ليبعد الأفكار السيئة
    Ça aussi, ça pourrait plaire à la pute en toi. Open Subtitles ما سأقوله قد يخرج العاهرة التي بداخلك ..
    Tu as tellement de chansons en toi. Je l'ai vu il y a un an. Open Subtitles فأنت لديك الكثير من الاغانى بداخلك لقد رأيت ذلك منذ عام مضي
    Quand tu tueras le dernier merdeux vêtu comme tes compatriotes, le Thrace qui est en toi mourra avec lui. Open Subtitles عندما تقتل آخر هؤلاء الحثالة المتمثلين برجال بلدك، ما تبقى من الثراسي بداخلك يموت معهم
    Donne un coup de poing, sens l'homme qui est en toi. Open Subtitles هيا, لا تقف هكذا قم بلكمة لتشعر بالرجل بداخلك
    Je crois toujours qu'il y a du bon en toi. Open Subtitles مازلت أؤمن أن مازال هناك شيء صالح بداخلك
    Tu n'as pas caressé la faiblesse en toi, même si elle était bien là. Open Subtitles لم تتحسس الضعف بداخلك على الرغم من وجوده.
    La force de ton sang, le sang de tes ancêtres Grimm, nous tous... c'est en toi. Open Subtitles قوة دمائكَ دماء أجدادك ، جريم ، جميعنا بداخلك
    Tout ce temps, tu t'es tant inquiété d'une menace extérieure, mais elle a toujours été en toi. Open Subtitles كنت قلقًا كل هذا الوقت من أنّ التهديد قد يأتي من الخارج ولكنّه كان بداخلك منذُ البداية
    Il y a peut-être du mal en toi, et c'est ce que tu traite, ce que tu crois. Open Subtitles أجل ربما هناك ذنب بداخلك وهذا ما تعامله وتؤمن به
    Ça ne réparera pas ce qui s'est brisé en vous. Open Subtitles لأن ما سأقوله لن يداوي الجرح الذي بداخلك.
    J'ai des raisons de penser que vous êtes capable de choses terribles, et qu'un démon se cache en vous. Open Subtitles انا عندى اسابى للاعتقاد بانك قادر على فعل اشياء فظيعه وان عندك الشر مقيم بداخلك
    Vous allez dormir un moment, et quand vous vous réveillerez, il y aura quelque chose en vous, et avec le temps, vous finirez par penser comme nous. Open Subtitles سوف تنام لفترة و عندما تستيقظ ، سوف يكون هناك شئ ما بداخلك و بمرور الوقت سوف تصبح معنا على نفس الطريق
    Je suis jaloux de tout ce qui pourra rester à l'intérieur de toi pendant neuf mois. Open Subtitles أنا اغار من اي شيء يستطيع البقاء بداخلك لتسعة اشهر.
    Je sais que tu as l'égo sportif, mais je t'aime bien car je sais que, au fond, ce n'est pas vrai. Open Subtitles أعلم أن لديك أمر غرور الرياضة بأكمله يحدث معك ولكني أحبك لأني أعلم أنه بداخلك هذا ليس صحيح
    Une partie de toi, tout au fond, sait que c'est la chose à faire. Open Subtitles هناك جزء منك، في جزء عميق بداخلك يعلم أن هذا هو الشيء الصواب لفعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more