"بدستور" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution
        
    • Acte constitutif
        
    • cette loi par une constitution
        
    • Constitution de
        
    • avec une constitution
        
    • Codex
        
    Fidèles à la Constitution de la République, nous avons présenté aujourd'hui, avec la meilleure volonté et en toute bonne foi, un plan de paix. UN وإيمانا منها بدستور الجمهورية، قدمت اليوم خطتها للسلام، بكل اخلاص وحسن نية.
    Ils ont aussi estimé qu'ils connaissaient bien la Constitution du pays et les principaux codes juridiques. UN وقالوا أيضاً أنهم يعتبرون أن لديهم معرفة جدّ طيبة بدستور بلدهم والقوانين الرئيسية به.
    Conformément à la Constitution de notre pays, le Gouvernement bélarussien fonde sa politique extérieure sur le principe du nonrecours à la force ou à la menace de la force. UN وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI UN قوائم الدول المدرَجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو
    Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI UN قوائم الدول المدرَجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو
    À sa proclamation, la Constitution de 1974 est suspendue. UN وبإعلان قيامها أوقف العمل بدستور عام 1974.
    4) Connaître la Constitution de la République d'Estonie et la loi relative à la citoyenneté, conformément aux dispositions de cette dernière ; UN ' 4` أن يكون علي معرفة بدستور جمهورية إستونيا وقانون الجنسية طبقا للمتطلبات المنصوص عليها في قانون الجنسية؛
    La Cour constitutionnelle examine les affaires se rapportant uniquement à la Constitution de la République d'Azerbaïdjan et ne prend de décisions que sur les points de droit. UN فالمحكمة الدستورية لا تنظر سوى في قضايا متعلقة بدستور جمهورية أذربيجان، وتبت في مسائل قانونية فقط.
    Il y est cependant protégé dans la mesure où la section 2 du Statut organique dispose que les principes, les droits, les libertés et les garanties établis par la Constitution de la République portugaise sont également en vigueur dans le territoire. UN ومع ذلك، تنص المادة ٢ من القانون اﻷساسي على أن المبادئ والحقوق والحريات والضمانات المقررة بدستور الجمهورية البرتغالية هي سارية المفعول في اﻹقليم. ومن ثم فإن الحق في اﻹضراب محمي في مكاو.
    Il a été souligné que les dispositions des constitutions des entités qui n'étaient pas conformes à la Constitution de Bosnie-Herzégovine étaient nulles et non avenues. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Par son invasion, elle n'a pas garanti la Constitution de Chypre mais a au contraire détruit l'indépendance de Chypre et sa constitution, et elle continue de ne pas reconnaître la Constitution de Chypre. UN وبدلا من ذلك، فقد حاولت عن طريق الغزو القضاء على استقلال قبرص ودستورها، وهي تواصل عدم الاعتراف بدستور قبرص.
    :: Êtes-vous favorable au rétablissement de la Constitution de la République de Crimée de 1992 et au maintien du statut de la Crimée dans le cadre de l'Ukraine? UN هل تؤيد العودة للعمل بدستور شبه جزيرة القرم لعام 1992 ومركز شبه جزيرة القرم كجزء من أوكرانيا؟
    Elle a fait l'éloge de la Constitution de 1996, dont les dispositions étaient conformes aux textes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت بدستور سنة 1996 الذي تتواءم أحكامه مع النصوص الدولية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la Constitution, d'autres lois particulières ont incorporé des dispositions sur l'égalité et la non-discrimination. UN وعملاً بدستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، أدمجت قوانين خاصة أخرى أحكاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    Outre qu'elles sont fausses, nombre des affirmations contenues dans le rapport méconnaissent la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, les lois, la géographie, les noms de lieux et l'organisation administrative du pays. UN وفضلا عن أن كثيرا من المزاعم الواردة في التقرير غير حقيقي، فإنها تنطوي على عدم الاكتراث بدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبقوانين البلد وجغرافيته وأسماء اﻷماكن فيه وتنظيمه اﻹداري.
    Le suffrage universel a été introduit en 1931 par la Constitution Donoughmore et, depuis l'indépendance, des élections ont lieu tous les six ou sept ans. UN ولقد أدخل حق التصويت العام في سري لانكا في عام ١٣٩١ عملاً بدستور دانمور. وأجرى البلد منذ استقلاله انتخابات كل ستة أو سبعة أعوام.
    Liste des États inscrits à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI. Note du Secrétariat UN مذكّرة من الأمانة عن قوائم الدول المدرَجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو
    Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI UN قوائم الدول المدرجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو
    Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI, note du Secrétariat UN قوائم الدول المدرجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو. مذكرة من الأمانة
    Depuis la révision, en 1954, de la Loi organique des îles Vierges par la Puissance administrante, il a été tenté à quatre reprises de remplacer cette loi par une constitution locale approuvée par la population du territoire, qui préciserait le fonctionnement des mécanismes internes de l'administration. UN 4 - ومنذ أن نقحت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجزر فرجن في عام 1954، جرت أربع محاولات للاستعاضة عنه بدستور مكتوب محليا يقره شعب الإقليم ويكون من شأنه أن ينظم آليات الحكم الداخلي.
    Sainte-Hélène cherchait à entrer dans le nouveau siècle avec une constitution qui lui permettrait de développer son territoire et son économie. UN وإن سانت هيلانة سوف تسعى إلى الانتقال إلى القرن الجديد وهي تتمتع بدستور يسمح لها بتنمية إقليمها وتحسين اقتصادها.
    En outre, la FAO a organisé des ateliers régionaux et conçu des projets afin de faciliter la mise en place et le fonctionnement des commissions du Codex Alimentarius et des correspondants nationaux du Codex. UN وأقيمت حلقات عمل ومشاريع إقليمية لدعم اللجان الوطنية لدساتير الأغذية ومراكز الاتصال المعنية بدستور الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more