Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
Le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
À l'avenir, le principe de la solidarité exige que des instances multilatérales, régionales ou mondiales, jouent un rôle plus important. | UN | لكن مبدأ التضامن سيقتضي في المستقبل قيام هياكل أخرى متعددة الأطراف على الصعيدين الإقليمي والدولي بدور أكثر بروزا. |
Les gens n'étaient pas intéressés ou hésitaient à jouer un rôle plus actif dans le développement du pays. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
Les bureaux régionaux devraient prendre une part plus active à la mise en œuvre du Programme en huit points et à l'allocation de fonds. | UN | وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال. |
La Chine coopérera avec l'ONUDI pour que les centres jouent un rôle plus actif. | UN | كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً. |
L'ONU se doit donc de jouer un rôle plus important face à la crise financière et économique actuelle. | UN | ولذلك فمن المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية في معالجة الأزمة المالية والاقتصادية الجارية. |
L'Assemblée générale devrait aussi, semble-t-il, jouer un rôle plus important dans le système de l'ONU. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
4. Depuis 1989, la Croix-Rouge hongroise joue un rôle plus actif dans la diffusion et l'application du droit international humanitaire. | UN | ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
Étant donné les réalités politiques d'aujourd'hui, cependant, le Conseil de sécurité a un ordre du jour très élargi et un rôle plus dynamique à jouer. | UN | ومع ذلك، بالنظر الى حقائق العصر السياسية، كان لمجلس اﻷمن جدول أعمال اتسع نطاقه بقدر كبير وكان عليه أن يقوم بدور أكثر نشاطا. |
Restructurée et revitalisée, l'ONU — à la veille de son cinquantième anniversaire — pourrait jouer un rôle plus important et plus crédible dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن اﻷمم المتحدة إذا ما أعيد تشكيلها وتنشيطها عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين على انشائها سيصبح بوسعها الاضطلاع بدور أكثر أهمية وأكثر موثوقية في البحث عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Une vaste coopération avec les organisations régionales, qui pourraient jouer un rôle plus actif dans le règlement des conflits, serait également utile. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
Néanmoins, l'experte indépendante note que les femmes doivent être encouragées à jouer un rôle plus actif dans les productions des médias. | UN | ومع ذلك، تلاحظ الخبيرة المستقلة أن ثمة حاجة إلى تشجيع النساء على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في ما تنتجه وسائط الإعلام. |
Les nouvelles technologies peuvent aider à rendre les gouvernements plus transparents et encourager les citoyens à jouer un rôle plus actif dans la gouvernance démocratique de leurs pays. | UN | ويمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تسهم في جعل الحكومات أكثر شفافية، وأن تُحفِّز المواطنين على القيام بدور أكثر فعالية في الحوكمة الديمقراطية لبلدانهم. |
L'ONU devrait par conséquent jouer un rôle plus efficace pour prévenir ce danger. | UN | لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous espérons que la MANUA sera en mesure de jouer un rôle plus significatif après l'examen en cours de son mandat. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكثر مغزى بعد الاستعراض الحالي لولايتها. |
Nous voudrions également voir l'Organisation des Nations Unies jouer un rôle plus efficace et influent dans ce domaine. | UN | كما نود أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية وتأثيرا في هذا الميدان. |
La Thaïlande a aussi joué un rôle plus créatif et proactif, de concert avec la communauté internationale, dans divers domaines de développement. | UN | كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية. |
Elle devra notamment prendre une part plus active dans la croisade que mènent les pays africains en vue de l'annulation pure et simple de la dette extérieure. | UN | وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية. |
Ils ont en outre proposé la création d'un comité spécial qui permettrait aux pays africains de participer plus activement à la recherche d'une solution au problème palestinien. | UN | واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية. |
Elle devrait jouer un rôle encore plus actif à l'avenir. | UN | على أنه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكثر من ذلك نشاطا مستقبلا. |
Ce ne sont là que quelques-uns des signes qui indiquent que le Conseil accroît ses efforts pour contribuer plus activement au règlement des conflits en Afrique. | UN | وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا. |
Cet organe devrait jouer un rôle beaucoup plus actif en guidant l'Assemblée générale dans ses travaux. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها. |
Il espère aussi que l'ONUDI jouera un rôle de plus en plus actif en portant son attention sur des préoccupations mutuelles concernant le développement industriel. | UN | كما أعرب عن أمله أن تقوم اليونيدو بدور أكثر نشاطا في التصدي للشواغل المشتركة في مجال التنمية الصناعية. |
Deuxièmement, les Gouvernements doivent jouer un rôle davantage central, en raison notamment des délais impartis très serrés. | UN | ثانيا، سوف يتعين على الحكومات أن تضطلع بدور أكثر محورية، لأن قصر الفترة الزمنية يشكل أحد الأسباب الرئيسية في ذلك. |
Elle a également encouragé le Mécanisme mondial à préciser et clarifier son rôle et à s'employer plus activement à trouver des partenaires qui lui permettront de s'acquitter de son mandat. | UN | وشجعت الآلية العالمية أيضا على تحديد وتوضيح دورها، والقيام بدور أكثر استباقاً في تعيين الشركاء لتمكينها من أداء ولايتها. |