"برامج إزالة" - Translation from Arabic to French

    • programmes de
        
    • des programmes d'enlèvement
        
    La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    La participation de l'Organisation des Nations Unies à des programmes de déminage est également subordonnée à l'existence de conditions de sécurité adéquates. UN ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة.
    Il appuie également fermement les efforts qui sont déployés pour élargir les programmes de déminage. UN وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام.
    Cette petite réserve pourra aussi être temporairement utilisée pour les programmes de déminage et de formation de la police. UN كما يمكن استخدام هذا الاحتياطي المحدود بشكل مؤقت في برامج إزالة اﻷلغام وتدريب الشرطة.
    Ce programme confère des responsabilités à différentes entités de l'État, auxquelles il fournit des ressources financières pour exécuter des programmes de déminage. UN ويوزع البرنامج المسؤوليات والتمويل على مختلف الكيانات التابعة للدولة من أجل تنفيذ برامج إزالة الألغام.
    Visites à 7 opérations de maintien de la paix à des fins d'évaluation, de conseil et d'assistance en ce qui concerne l'application des programmes de lutte antimines UN إجراء زيارات إلى 7 عمليات لحفظ السلام لتقييم تنفيذ برامج إزالة الألغام وتقديم المشورة والمساعدة بشأنها
    Formule B: Déminage et programmes de réadaptation: UN النموذج باء: برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل
    Les forces armées ont pris une part active dans des programmes de déminage menés dans divers pays d'Amérique latine, en Angola, en Iraq et au Koweït. UN وأضاف أن القوات المسلحة اضطلعت بدور في برامج إزالة الألغام في مختلف بلدان أمريكا اللاتينية وفي أنغولا والعراق والكويت.
    Deuxièmement, il faut renforcer les programmes de déminage et d'aide aux victimes. UN وذكر في المقام الثاني، ضرورة تعزيز برامج إزالة الألغام والإعانة المقدمة إلى الضحايا.
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Depuis 1983, les forces armées argentines participent à des programmes de déminage. UN وتشارك القوات المسلحة اﻷرجنتينية في برامج إزالة اﻷلغام منذ عام ٣٩٩١.
    L'Union européenne continue d'être le principal bailleur de fonds pour les programmes de déminage à travers le monde. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي.
    À cet effet, la communauté internationale doit continuer à appuyer les programmes de déminage, d'assistance aux victimes et d'éducation des populations à risque. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر.
    Des programmes de déparasitage des enfants ont été réalisés dans des écoles de 31 pays, principalement en collaboration avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ونفذ برامج إزالة الديدان من أمعاء أطفال المدارس في 31 بلدا، معظمها بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Formule B: Déminage et programmes de réadaptation: UN النموذج باء: برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل
    iii) programmes de déminage et de remise en état; UN `3` اعتماد برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛
    Au Mozambique, nous sommes déterminés à prendre les initiatives voulues pour réduire les effets des mines terrestres à travers des programmes de déminage et d'assistance humanitaire. UN وفي موزامبيق، نحـن ملتزمون بتطوير الجهود لتقليص آثار الألغام الأرضية عن طريق برامج إزالة الألغام والمساعدة الإنسانية.
    Comme dans le cas de la démobilisation, les programmes de déminage doivent être exécutés en association avec des projets plus vastes de redressement économique et social et de reconstruction. UN وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار.
    Méthodes concrètes propres à renforcer l'efficacité et l'efficience des programmes d'enlèvement des REG UN الأساليب العملية لتعزيز الكفاية والفعالية في برامج إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more