La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
La participation de l'Organisation des Nations Unies à des programmes de déminage est également subordonnée à l'existence de conditions de sécurité adéquates. | UN | ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة. |
Il appuie également fermement les efforts qui sont déployés pour élargir les programmes de déminage. | UN | وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Cette petite réserve pourra aussi être temporairement utilisée pour les programmes de déminage et de formation de la police. | UN | كما يمكن استخدام هذا الاحتياطي المحدود بشكل مؤقت في برامج إزالة اﻷلغام وتدريب الشرطة. |
Ce programme confère des responsabilités à différentes entités de l'État, auxquelles il fournit des ressources financières pour exécuter des programmes de déminage. | UN | ويوزع البرنامج المسؤوليات والتمويل على مختلف الكيانات التابعة للدولة من أجل تنفيذ برامج إزالة الألغام. |
Visites à 7 opérations de maintien de la paix à des fins d'évaluation, de conseil et d'assistance en ce qui concerne l'application des programmes de lutte antimines | UN | إجراء زيارات إلى 7 عمليات لحفظ السلام لتقييم تنفيذ برامج إزالة الألغام وتقديم المشورة والمساعدة بشأنها |
Formule B: Déminage et programmes de réadaptation: | UN | النموذج باء: برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل |
Les forces armées ont pris une part active dans des programmes de déminage menés dans divers pays d'Amérique latine, en Angola, en Iraq et au Koweït. | UN | وأضاف أن القوات المسلحة اضطلعت بدور في برامج إزالة الألغام في مختلف بلدان أمريكا اللاتينية وفي أنغولا والعراق والكويت. |
Deuxièmement, il faut renforcer les programmes de déminage et d'aide aux victimes. | UN | وذكر في المقام الثاني، ضرورة تعزيز برامج إزالة الألغام والإعانة المقدمة إلى الضحايا. |
Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Soulignant que toutes les parties doivent veiller à ce que les programmes de déminage et de sensibilisation au danger des mines tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Depuis 1983, les forces armées argentines participent à des programmes de déminage. | UN | وتشارك القوات المسلحة اﻷرجنتينية في برامج إزالة اﻷلغام منذ عام ٣٩٩١. |
L'Union européenne continue d'être le principal bailleur de fonds pour les programmes de déminage à travers le monde. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي. |
À cet effet, la communauté internationale doit continuer à appuyer les programmes de déminage, d'assistance aux victimes et d'éducation des populations à risque. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر. |
Des programmes de déparasitage des enfants ont été réalisés dans des écoles de 31 pays, principalement en collaboration avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | ونفذ برامج إزالة الديدان من أمعاء أطفال المدارس في 31 بلدا، معظمها بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Formule B: Déminage et programmes de réadaptation: | UN | النموذج باء: برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل |
iii) programmes de déminage et de remise en état; | UN | `3` اعتماد برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ |
Au Mozambique, nous sommes déterminés à prendre les initiatives voulues pour réduire les effets des mines terrestres à travers des programmes de déminage et d'assistance humanitaire. | UN | وفي موزامبيق، نحـن ملتزمون بتطوير الجهود لتقليص آثار الألغام الأرضية عن طريق برامج إزالة الألغام والمساعدة الإنسانية. |
Comme dans le cas de la démobilisation, les programmes de déminage doivent être exécutés en association avec des projets plus vastes de redressement économique et social et de reconstruction. | UN | وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار. |
Méthodes concrètes propres à renforcer l'efficacité et l'efficience des programmes d'enlèvement des REG | UN | الأساليب العملية لتعزيز الكفاية والفعالية في برامج إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |