"برامج التعاون التقني" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de coopération technique
        
    • les programmes de coopération technique
        
    • de programmes de coopération technique
        
    • programme de coopération technique
        
    • ses programmes de coopération technique
        
    • programmes de coopération technique de
        
    • des activités de coopération technique
        
    • des projets de coopération technique
        
    • de la coopération technique
        
    • de projets de coopération technique
        
    • aux programmes de coopération technique
        
    • leurs programmes de coopération technique
        
    À cet égard, le Programme pourrait remplir un rôle extrêmement utile en évaluant les incidences des programmes de coopération technique mis en oeuvre par diverses organisations. UN ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات.
    Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Cette assistance pourrait être apportée et renforcée dans le cadre des programmes de coopération technique; UN ويمكن تقديم هذه المساعدة وتعزيزها في إطار برامج التعاون التقني ذات الصلة؛
    Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. UN كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي.
    les programmes de coopération technique de la CNUCED sont les suivants: UN وتشمل برامج التعاون التقني للأونكتاد ما يلي:
    Ils coopèrent quotidiennement à la conception et à l’exécution de programmes de coopération technique, qu’ils financent conjointement, destinés aux États Membres. UN وهناك تعاون يومي في مجال تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في الدول اﻷعضاء على أساس التمويل المشترك.
    La CNUCED avait, dans le cadre du programme de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, accompli un travail utile qu'elle devrait poursuivre. UN ولقد بذل اﻷونكتاد قدرا كبيرا من العمل المفيد في برامج التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى وينبغي مواصلة هذا العمل.
    51. Il n'existe pas, au sein du système des Nations Unies, de dispositifs établis de coordination des programmes de coopération technique des divers organismes. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    51. Il n'existe pas, au sein du système des Nations Unies, de dispositifs établis de coordination des programmes de coopération technique des divers organismes. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Le manque de ressources financières, a-t-on estimé, empêchait de réaliser des programmes de coopération technique dans ce secteur. UN واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع.
    Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. UN وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة.
    Il renferme des renseignements sur l'évaluation des programmes de coopération technique. UN وهو يشمل كذلك معلومات عن تقييم برامج التعاون التقني.
    Il renferme des renseignements sur l'évaluation des programmes de coopération technique. UN وهو يشمل كذلك معلومات عن تقييم برامج التعاون التقني.
    les programmes de coopération technique jouent déjà un rôle important dans le renforcement de la sûreté et de la sécurité, et ils s'avèrent des instruments utiles à cet égard. UN وتؤدي بالفعل برامج التعاون التقني دورا هاما في تحديث السلامة والأمن. وستكون أيضا أدوات قيّمة في هذا السياق.
    On s'efforce actuellement d'intégrer les questions autochtones dans les programmes de coopération technique gérés par le Haut Commissariat. UN 10 - ثمة جهود تبذل حاليا لإدماج مسائل السكان الأصليين في برامج التعاون التقني التي تديرها المفوضية السامية.
    Des débats sont en cours pour intégrer un élément peuples autochtones dans les programmes de coopération technique menés au Mexique. UN وتجري مناقشات لإدراج مكون للسكان الأصليين في برامج التعاون التقني في المكسيك.
    Ainsi, une partie des revenus qui sert à payer les traitements des fonctionnaires dépend de l'existence de programmes de coopération technique approuvés. UN ولذا كان يتوقف جزء من الإيرادات المستخدمة لدفع أجور الموظفين على برامج التعاون التقني المعتمدة.
    La contribution des pays en développement à l'exécution de programmes de coopération technique en leur faveur représente désormais une part importante des financements reçus. UN وأصبحت مساهمات البلدان النامية في برامج التعاون التقني الخاصة بها تمثل نسبة كبيرة من التمويل المتلقى.
    En 2004 a été introduite pour certains projets la gestion en euros de programmes de coopération technique. UN ومنذ عام 2004، اعتمد اليورو في إدارة برامج التعاون التقني في بعض المشاريع.
    On trouvera dans le corps de ce rapport des renseignements et une analyse sur chaque programme de coopération technique, division par division. UN ويوفر الجزء الرئيس من هذا التقرير معلومات وتحليلات عن كل من برامج التعاون التقني على أساس كل شعبة على حدة.
    Le renforcement des capacités nationales est activement poursuivi par la CNUCED dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة.
    En outre, ses divers programmes de coopération technique étaient les joyaux des activités de coopération technique du système des Nations Unies. UN يضاف إلى ذلك أن مختلف برامج التعاون التقني لديه هي حبة العقد في أنشطة التعاون التقني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le montant des projets de coopération technique exécutés est passée de 68,7 millions de dollars en 2000 à 84,9 millions de dollars en 2001. UN وارتفع إنجاز برامج التعاون التقني من 68.7 مليون دولار في عام 2000 إلى 84.9 مليون دولار في عام 2001.
    À cet égard, le Zimbabwe félicite l'ONUDI de donner la priorité à la mobilisation de ressources au service de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد، تُثني زمبابوي على اليونيدو لإعطائها أولوية لحشد الموارد لصالح برامج التعاون التقني.
    Le Canada soutient également des partenariats de l'AIEA avec d'autres agences de développement des Nations Unies, afin d'obtenir des fonds supplémentaires pour la mise en œuvre de projets de coopération technique. UN وتيسر كندا أيضا الدعم للشراكات التي تقيمها الوكالة مع الوكالات الإنمائية الأخرى للأمم المتحدة من أجل حشد المزيد من التمويل لتنفيذ برامج التعاون التقني.
    La Turquie a activement participé à cette Conférence et prévoit d'allouer, à compter de 2012, 200 millions de dollars des États-Unis annuellement aux programmes de coopération technique réalisés dans les PMA. UN وقد أسهمت تركيا في المؤتمر إسهاماً نشطاً، وسوف تسهم بمبلغ 200 مليون دولار سنويا في برامج التعاون التقني في أقل البلدان نموا، بدءا من عام 2012.
    Les institutions spécialisées et l'AIEA tablent de plus en plus sur des ressources extrabudgétaires pour leurs programmes de coopération technique. UN وتعتمد الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتماداً متزايداً على موارد من خارج الميزانية لأغراض برامج التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more