"برامج عمله" - Translation from Arabic to French

    • son programme de travail
        
    • ses programmes de travail
        
    • du programme de travail
        
    • programme de travail de
        
    • leurs programmes d'action
        
    • programmes de travail et
        
    Le directeur rend compte au Secrétaire exécutif de la CESAP de l'administration du Centre et de l'exécution de son programme de travail. UN ويكون المدير مساءلا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برامج عمله.
    Le directeur rend compte au Secrétaire exécutif de la CESAP de l'administration du Centre et de l'exécution de son programme de travail. UN ويكون المدير مساءلا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برامج عمله.
    Le PNUE a renforcé son système d'évaluation et fait notamment en sorte que ses programmes de travail s'accompagnent dorénavant systématiquement de plans d'évaluation inscrits au budget qui permettent d'évaluer les résultats de l'organisation par rapport aux prévisions. UN عزز برنامج البيئة وظيفة التقييم الخاصة به، وذلك بسبل منها ضمان أن تُشفع برامج عمله الآن على نحو منتظم بخطة تقييم مُدرجة في الميزانية لتقييم أداء المنظمة بحسب النتائج المخطط لها.
    De plus, le système de l'ONU pour le développement doit placer au premier plan l'élimination de la pauvreté dans ses programmes de travail et exploiter les mécanismes existants pour améliorer des approches intégrées à la mise en œuvre de la deuxième Décennie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجهاز الإنمائي للأمم المتحدة أن يولي الأولوية القصوى للقضاء على الفقر في برامج عمله وأن يكرّس إمكانيات الآليات القائمة لتحسين النُهج المتكاملة لتنفيذ العقد الثاني.
    97. Le programme de coopération technique devrait être déterminé par les priorités du programme de travail de la CNUCED. UN ٧٩ - وينبغي تحديد برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد حسب أولويات برامج عمله.
    Les chiffres montrent que 11 pays ont aligné leurs programmes d'action nationaux, 27 disent avoir bien avancé et 40 autres ont entamé le processus ou sont sur le point de le faire. UN وتبيّن الأرقام أن 11 بلداً قد واءم برامج عمله الوطنية، وأن 27 بلداً أبلغ عن إحراز تقدم جيد، وأن أكثر من 40 بلداً بدأ في العملية أو على وشك أن يبدأ فيها.
    Considérant que la République fédérale d'Allemagne accepte de mettre à la disposition du Programme des Volontaires des Nations Unies tous les services et installations nécessaires à l'exercice de ses fonctions, notamment à l'exécution de son programme de travail et des activités connexes, UN وبالنظر إلى أن جمهورية ألمانيا الاتحادية توافق على ضمان إتاحة جميع التسهيلات اللازمة لتمكين برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من أداء وظائفه، بما في ذلك برامج عمله المقررة وأي أنشطة ذات صلة؛
    90. Le Groupe a constaté que tous les éléments de son programme de travail devaient faire l'objet de travaux de recherche plus approfondis. UN ٩٠ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    81. Le Groupe a constaté que tous les éléments de son programme de travail devaient faire l'objet de travaux de recherche plus approfondis. UN ٨١ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    Les activités de renforcement des capacités donnent au PNUE la possibilité de consolider et de renforcer les efforts qu'il déploie pour intégrer pleinement la coopération Sud-Sud dans son programme de travail, tout en encourageant l'adoption de telles approches en Afrique et en Asie. UN وتتيح أنشطة بناء القدرات فرصاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي يدعم ويعزز جهوده الرامية إلى أن يُدمج بصورة كاملة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج عمله ولكي يروّج في الوقت ذاته لاعتماد هذه النُهج في أفريقيا وآسيا.
    Le rapport que le Bureau a soumis à l'Assemblée générale est un instrument de sensibilisation qui décrit ce qui a été accompli en termes généraux, encore que le Bureau ait débattu en détail de son programme de travail avec les donateurs. UN أما التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه أداة للدعوة، حيث يصف ما تم إنجازه بطريقة عامة، رغم أن المكتب يناقش برامج عمله بالتفصيل مع المانحين.
    Le Conseil examine la situation administrative et financière du Centre ainsi que l'exécution de son programme de travail. UN 16 - يستعرض المجلس الحالة الإدارية والمالية للمركز وتنفيذ برامج عمله.
    Conformément au paragraphe 113 de ce Programme, la CNUCED a intégré plusieurs engagements du Programme d'action dans ses programmes de travail, ainsi que dans ses mécanismes intergouvernementaux. UN ووفقاً للفقرة 113 من ذلك البرنامج، أدمج الأونكتاد العديد من الالتزامات الواردة فيه في برامج عمله وفي أعمال آليته الحكومية الدولية.
    Au Lesotho, le PNUD a fourni un appui technique au Conseil municipal de Maseru pour qu'il intègre l'égalité des sexes dans ses programmes de travail et donne des responsabilités aux femmes vacataires. UN ففي ليسوتو ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لمجلس مدينة ماسيرو لتعميم المنظور الجنساني في برامج عمله وتمكين النساء المقاولات.
    f) A prié le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale de continuer à prêter une attention spéciale, dans ses programmes de travail, aux besoins des pays qui en sont à l'étape zéro ou un; UN (و) طلبت إلى الفريق العامل مواصلة إيلاء اهتمام خاص في برامج عمله لاحتياجات البلدان عند مستويي مؤشرات التطور صفر وواحد؛
    Dans ses programmes de travail, la CNUCED devrait continuer à accorder l'attention voulue aux besoins particuliers du développement des PMA, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires, et mettre plus systématiquement l'accent sur leurs préoccupations au niveau de son propre secrétariat ainsi que dans d'autres organismes des Nations Unies. UN ينبغي لﻷونكتاد، في برامج عمله المقبلة، أن يواصل اﻹبراز الواجب للاحتياجات اﻹنمائية الفريدة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية وأن يطرح شواغلها بطريقة أكثر منهجية على جميع أجهزة أمانة اﻷونكتاد وعلى مستوى المؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    209. La Commission a déclaré qu'il était entendu pour elle que tous les sujets mentionnés dans le paragraphe 1 continueraient à être examinés par le Groupe de travail dans le cadre de ses programmes de travail à court et moyen terme. UN 209- وأكدت اللجنة فهمها أن جميع المواضيع المشار اليها في الفقرة 1 ينبغي أن تظل قيد نظر الفريق العامل بصفتها بنود برامج عمله في الأمدين القصير والمتوسط.
    de mise en œuvre La présente note a pour objet de proposer des principes, des directives et le cadre régissant les communications de la Plateforme et d'orienter l'élaboration des stratégies de communication pour appuyer les travaux de la Plateforme au cours de son évolution et de l'exécution de ses programmes de travail successifs. UN 29- تهدف المذكرة الحالية إلى توفير مبادئ وخطوط توجيهية وإطار لاتصالات المنبر، وتوجيه عملية إعداد استراتيجية متعلقة بالاتصالات تدعم عمل المنبر ومختلف عملياته وتنفيذ برامج عمله المتعاقبة.
    97. Le programme de coopération technique devrait être déterminé par les priorités du programme de travail de la CNUCED. UN ٧٩- وينبغي تحديد برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد حسب أولويات برامج عمله.
    97. Le programme de coopération technique devrait être déterminé par les priorités du programme de travail de la CNUCED. UN ٧٩- وينبغي تحديد برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد حسب أولويات برامج عمله.
    Au 15 juillet 1993, 86 pays avaient arrêté définitivement leurs programmes d'action nationaux, 29 autres en étaient au stade du projet et 27 à la phase d'élaboration. UN وحتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، وضع ٨٦ بلدا برامج عمله الوطنية في صيغتها النهائية، وكان هناك ٢٩ برنامجا آخر جاهزا في شكل مسودة، وكان ٧٢ برنامجا إضافيا في مرحلة اﻹعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more