"برجال" - Translation from Arabic to French

    • des hommes
        
    • mecs
        
    • hommes de
        
    • les hommes
        
    • hommes d
        
    • aux hommes
        
    • d'hommes
        
    • hommes qui
        
    Soit elles sont contraintes d'épouser des hommes de la tribu lésée soit elles leur servent d'esclaves sexuelles. UN فالنساء يكرهن على الزواج برجال القبيلة التي تحصل عليهن أو يخضعن للاسترقاق الجنسي من جانب أولئك الرجال.
    Parfois même les ONG de défense des droits de la femme étaient représentées par des hommes. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    Elles sont également vulnérables du fait de leur mariage avec des hommes beaucoup plus âgés. UN كما أنهن مستضعفات أيضا بسبب الزواج المبكر برجال أكبر منهن سنا بكثير.
    Et si des mecs armés l'occupent, ils s'avertiraient. Open Subtitles وفجأة امتلاء هذا المبنى برجال مسلّحين يقوموا بتحذير بعضهم
    Il est possible d'établir des liens entre la plupart des montants détournés et les hommes d'affaires proches de l'ancien régime Taylor avec lequel ils entretenaient des relations commerciales. UN وتتعلق معظم الموارد المفقودة برجال أعمال لهم علاقات تجارية وثيقة مع نظام تشارلز تايلور السابق.
    Ils qualifient d'hommes d'État audacieux ceux qui, sans le faire exprès, alimentent le crocodile insatiable du militantisme islamique. UN إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان.
    46. Je tiens à rendre hommage aux femmes et aux hommes de la MINUBH qui ont accompli leur importante mission avec courage et efficacité. UN ٤٦ - وأود أن أنوه برجال ونساء البعثة الذين ينجزون مهمتهم الهامة بشجاعة وفعالية.
    Avoir des hommes étranges et curieux autour de la maison. Open Subtitles أن نحظى برجال غرباء يتجولون ويتطفلون بأنحاء المنزل
    Vingt et un millions d'individus ont le sentiment que le droit d'être représentés par des hommes et des femmes de leur choix à l'Organisation des Nations Unies leur est refusé. UN إن ٢١ مليونا من البشر يشعرون أنهم محرومون من حقهم في أن يمثلوا هنا في اﻷمم المتحدة برجال ونساء من اختيارهم هم.
    Des filles de 8 ans sont mariées avec des hommes trois ou quatre fois plus âgés qu'elles. UN وهناك فتيات لم يبلغن الثامنة من العمر يتم تزويجهن برجال يبلغن من العمر ثلاثة أو أربعة أمثال عمرهن.
    Les négociants à Butembo ont informé le Groupe d’experts que LaFontaine entretenait des liens très étroits avec des hommes d’affaires de la ville à qui il vendait directement de l’or. UN وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة.
    Des jeunes filles sont souvent liées à des hommes plus âgés sans leur consentement; UN إذ تُزوج فتيات صغيرات برجال أكبر سنا دون رضاهن؛
    Les auteurs de l'étude ont passé en revue les différentes références aux droits en matière de logement, en particulier ceux des femmes et des hommes autochtones, y compris : UN وقد استعرضت هذه الدراسة مختلف الإشارات إلى الحقوق المتعلقة بالإسكان، مبرزة الأحكام ذات الصلة المتعلقة برجال ونساء الشعوب الأصلية بما في ذلك، ضمن أمور أخرى:
    Je rends hommage au dévouement et au courage des hommes et des femmes qui composent la MONUG et qui exercent chaque jour leurs fonctions dans des conditions souvent difficiles et dangereuses. UN وأشيد برجال البعثة ونسائها لالتزامهم وشجاعتهم في أداء مهامهم الصعبة التي غالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Les autres cas concernent des hommes disparus à Jaffna. UN وتتعلق حالات أخرى برجال اختفوا في جافنا.
    Huit cas concernent des hommes tamouls qui auraient tous été enlevés par des militaires alors qu'ils se trouvaient dans un temple hindou. UN وتتعلق ثماني حالات برجال من التاميل أبلغ عن اختطافهم على يد أفراد من الجيش أثناء وجودهم في أحد المعابد الهندوسية.
    Tu sais ce qui m'énerve chez des mecs comme toi, Madison ? Open Subtitles هل تعلم مايزعجني حقاً برجال مثلك يا ماديسون؟
    Cet endroit est comme une board Pinterest plein de mecs sexys qui apparaissent. Open Subtitles هذا المكان مثل صفحة على موقع بينتيريست مليئة برجال رائعون أصبحوا أحياء.
    Je salue également les femmes et les hommes de la MONUG pour le dévouement et le courage dont ils font preuve dans l'exécution de leurs fonctions, dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Je salue de même tous les hommes et les femmes de la MONUG pour le dévouement et le courage dont ils font preuve constamment dans l'exécution de leurs fonctions, dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Je veux également rendre hommage aux femmes et aux hommes de l'ONU et de l'Union africaine qui servent en Afrique la cause de la paix et de la stabilité du continent. UN وأود أيضا أن أشيد برجال ونساء الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون في أفريقيا من أجل قضية السلام والاستقرار في القارة.
    Dans certains cas, des femmes seraient la cible de persécutions parce que proches d'hommes eux-mêmes persécutés, pour une quelconque raison, par les forces de sécurité ou des groupes collaborant avec eux. UN وقيل أيضا إن النساء استهدفن في بعض الحالات لصلتهن برجال تلاحقهم لسبب أو ﻵخر قوات اﻷمن أو المجموعات المتعاونة معها.
    J'ai connu des hommes comme toi. des hommes qui s'attaquent aux faibles. Open Subtitles لي عهد برجال مثلك، رجال يسلبون ويفترسون الضعيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more