"بردود" - Translation from Arabic to French

    • des réponses
        
    • répondu
        
    • des réactions des
        
    • réponse
        
    • réponses des
        
    • les réponses de
        
    • de réponses
        
    • dernières réponses
        
    • réflexes
        
    Ceux-ci peuvent poser des questions complémentaires à la suite des réponses de l'État partie. UN ويمكن لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات طرح أسئلة متابعة متعلقة بردود الدولة الطرف.
    Le questionnaire a également été adressé aux organisations coopératives nationales, dont 56 ont communiqué des réponses. UN وقد أحيل الاستبيان أيضا إلى المنظمات التعاونية الوطنية التي بعثت ٥٦ منها بردود.
    Elle a pris note des réponses détaillées du Myanmar aux recommandations formulées et a jugé encourageant qu'il ait accepté un grand nombre de recommandations et se soit engagé à les mettre en œuvre. UN وأحاطت الهند علماً بردود ميانمار المفصلة على التوصيات التي قُدمت وبإعرابها عن الالتزام بتنفيذها.
    La Rapporteuse spéciale remercie les gouvernements qui ont répondu de façon détaillée à ses communications. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها للحكومات التي وافتها بردود شاملة على رسائلها.
    :: Les déclarations des grands groupes suscitent rarement des réactions, des observations ou des questions de la part des délégations gouvernementales; UN :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية
    Il est regrettable que le Gouvernement hongrois n'ait répondu en détail qu'à quelques-unes des questions du Comité et que les autres n'aient reçu de lui que des réponses insuffisantes, voire aucune réponse. UN وأعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتلق سوى بضع ردود شاملة على الأسئلة الموجهة إلى الحكومة الهنغارية، في حين أن الأسئلة الأخرى لم تحظ إلا بردود سطحية أو ظلت بدون ردود.
    Le système actuel semble favoriser des réponses qui encouragent les cycles, ce qui risque d'aggraver les crises. UN والنظام الحالي يحفز، فيما يبدو، على الإتيان بردود من شأنها أن تشجع حدوث الدورات.
    En définitive, le Comité ne s'est jamais prononcé sur ce qu'il convenait de faire des réponses des États parties. UN وفي نهاية المطاف لم تتطرق اللجنة بتاتاً إلى ما ينبغي فعله بردود الدول الأطراف.
    Prenant note des réponses apportées par la délégation, le Comité recommande que tout rapatriement ne soit effectué que sur la base du volontariat et demande que davantage d'informations sur la situation des réfugiés au Botswana figurent dans le prochain rapport périodique. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا.
    Tous les États ayant envoyé des réponses ont mis en place de tels mécanismes. UN وتتوافر هذه الآليات في جميع الدول التي بعثت بردود.
    Le Conseil devrait inscrire le suivi en tant que point distinct de son ordre du jour, exiger des réponses aux communications et encourager activement l'application des recommandations. UN وينبغي للمجلس أن يجعل من المتابعة بنداً منفصلاً من بنود جدول الأعمال، مطالباً بردود على البلاغات ومشجعاً على نحو نشط على تنفيذ التوصيات.
    La Coordonnatrice saisit cette occasion pour remercier ceux qui ont envoyé des réponses détaillées, résumées dans le présent rapport. UN ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير.
    Nous pensons que notre forum pourra trouver des réponses appropriées à ces graves difficultés. UN ونرى أن منتدانا هذا سيتمكن من الخروج بردود فعالة على تلك التحديات.
    De ce fait, des demandes analogues émanant de plusieurs gouvernements ont reçu des réponses différentes de la part de diverses unités administratives. UN ونتيجة لذلك يحدث أن تردّ الوحدات المختلفة بردود متباينة على نفس طلبات الحكومية.
    De ce fait, des demandes analogues émanant de plusieurs gouvernements ont reçu des réponses différentes de la part de diverses unités administratives. UN ونتيجة لذلك يحدث أن تردّ الوحدات المختلفة بردود متباينة على نفس طلبات الحكومية.
    Vingt-quatre délégations ont répondu à la déclaration de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive. UN ١٦ - أدلى ٢٤ وفدا بردود على بيان وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية.
    La plupart des notes concernent des réactions des organisations à des rapports du CCI. UN ويتعلق معظم المذكرات بردود منظمات منفردة على تقارير الوحدة.
    Compte tenu de leurs réponses, et estimant justifiée l'observation des gouvernements de Bahreïn et des Pays-Bas, selon laquelle certains gouvernements pouvaient trouver trop court le délai de réponse proposé, le Groupe a modifié sa proposition initiale. UN وفيما يتعلق بردود الحكومات، اعترف الفريق بصحة ما جاء في ردﱠي حكومتي البحرين وهولندا أن المهلة التي اقترحها الفريق للرد يمكن أن تعتبرها بعض الحكومات قصيرة، ولذلك فقد عدﱠل اقتراحه اﻷصلي.
    Tous les résultats des évaluations et examens seront affichés sur son site Web, avec les réponses de sa direction. UN وستُعرض نتائج جميع التقييمات والاستعراضات على الموقع الشبكي للصندوق، مشفوعة بردود إدارة الصندوق.
    Malgré les demandes écrites et les nombreux rappels qu’il a envoyés, le Groupe n’a pas reçu de réponses satisfaisantes à ses questions. UN وعلى الرغم من توجيه طلبات خطية والعديد من الرسائل التذكيرية، لم يتوصل الفريق بردود مرضية على أسئلته.
    Au cours de son examen du financement de la MINUL, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires et des éclaircissements jusqu'au 26 avril 2013, date à laquelle ont été reçues leurs dernières réponses écrites. UN 2 - وقد اجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في تمويل البعثة، بممثلِين عن الأمين العام قدّموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية، اختُتمت بردود خطية وردت في 26 نيسان/ أبريل 2013.
    Je n'irai pas par quatre chemins, j'ai vu des morts avec plus de réflexes. Open Subtitles لن أخفي عليكم الأمر. رأيت قتل في الشوارع بردود فعل أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more