3. L'auteur affirme que la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire est discriminatoire et viole l'article 26 du Pacte. | UN | 3- تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
2.3 En 1991, le Gouvernement tchèque a adopté la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire, énonçant les conditions de restitution de leurs biens aux personnes auxquelles ils avaient été confisqués sous le régime communiste. | UN | 2-3 وفي عام 1991، اعتمدت الحكومة التشيكوسلوفاكية القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء، وهو قانون يحدد شروط استرداد الأشخاص لممتكاتهم المصادرة منهم في ظل الحكم الشيوعي. |
2.3 En 1991, le Gouvernement tchèque a adopté la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire, énonçant les conditions de restitution de leurs biens aux personnes auxquelles ils avaient été confisqués sous le régime communiste. | UN | 2-3 وفي عام 1991، اعتمدت الحكومة التشيكوسلوفاكية القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء، وهو قانون يحدد شروط استرداد الأشخاص لممتكاتهم المصادرة منهم في ظل الحكم الشيوعي. |
La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
Ils ont invité tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables de tortures fréquentes et systématiques, à verser des contributions au Fonds de contributions volontaires dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. | UN | وأهابوا بجميع الدول، لا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
3. L'auteur affirme que la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire est discriminatoire et viole l'article 26 du Pacte. | UN | 3 - تدعي صاحبة البلاغ أن القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء هو قانون تمييزي ينتهك المادة 26 من العهد. |
À l'issue d'une audience tenue le 17 août 1999, le tribunal de district a rejeté la demande de l'auteur au motif que celui-ci ne remplissait pas la condition de nationalité prévue par la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وبعد جلسة عُقدت في 17 آب/أغسطس 1999، رفضت محكمة المقاطعة طلب صاحب البلاغ بسبب عدم استيفاء شرط المواطنة الوارد في القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
2.2 L'auteur s'est vu refuser son héritage sur la base de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie extrajudiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، كما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Le tribunal a considéré que les preuves des droits de propriété étaient insuffisantes et que l'auteur n'avait pas terminé la procédure prévue par la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | ورأت المحكمة أنه لا وجود لأدلة كافية على حقوق ملكية صاحب البلاغ وأنه لم يُكمِل الإجراء المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج القضاء. |
Il fait référence à la législation applicable en la matière, en particulier à la loi no 229/1991 relative à la propriété foncière et aux biens agricoles et à la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
8.2 Le Comité doit déterminer si l'application aux auteurs de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 8-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الطرفان، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
2.2 L'auteur s'est vu refuser son héritage sur la base de la loi tchèque no 87/1991 relative à la réparation par voie non judiciaire. | UN | 2-2 وقد حُرم صاحب البلاغ من حقه في الإرث على أساس القانون التشيكي رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء(). |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application, à l'auteur, de la loi no 87/1991 relative à la réparation par voie extrajudiciaire a constitué une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 والمسألة المعروضة على اللجنة، على نحو ما عرضها الأطراف، هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء يشكل ضرباً من التمييز وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
197. Une grande partie du travail des tribunaux porte sur les questions relatives à la réhabilitation des victimes de la répression politique. | UN | ٨٩١- إن جزءا كبيرا من عمل المحاكم يتعلق بالمسائل المتصلة برد الاعتبار لضحايا القهر السياسي. |
Pour ce qui concerne les événements de 2002-2003, le Dialogue national a recommandé la réhabilitation des personnalités civiles et militaires impliquées dans les crises militaires et politiques survenues depuis 1960. | UN | وبخصوص الأحداث الجارية في الفترة 2002-2003 أوصى الحوار الوطني برد الاعتبار للشخصيات المدنية والعسكرية المتورطة في الأزمات العسكرية والسياسية التي اندلعت منذ عام 1960. |
Il a été entièrement réhabilité en 1990 conformément à la loi no 119/1990 sur la réhabilitation judiciaire. | UN | وقد حصل على رد اعتبار كامل في عام 1990 عملاً بالقانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي. |
Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |