"برصد" - Translation from Arabic to French

    • suivi
        
    • surveillance
        
    • suivre
        
    • surveiller
        
    • contrôle
        
    • contrôler
        
    • suit
        
    • l'observation
        
    • surveille
        
    • surveillé
        
    suivi et fourniture d'avis au quotidien à 500 membres de la Police nationale congolaise déployés dans l'est UN القيام يوميا برصد أنشطة 500 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية
    L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي.
    Les parents doivent à présent assumer une grande responsabilité dans la surveillance des enfants pour réduire leur exposition auxdits contenus. UN وتقع المسؤولية الأكبر على الآباء لكي يقوموا برصد ما يشاهده الأطفال من أجل تقليل المحتوى الضار.
    Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    À l'heure actuelle, la Commission contrôle régulièrement plus de 300 sites en Iraq. UN وتقوم اللجنة اﻵن بانتظام برصد ما يزيد عن ٣٠٠ موقع في العراق.
    :: Fixer des objectifs indicatifs de diversité et de parité des sexes, et assurer un suivi régulier de leur réalisation. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    Toutefois, certains points laissaient à désirer, notamment le contrôle et l'évaluation des projets et le suivi de ces exercices. UN بيد أن مجال التحسن واسع، لا سيما فيما يتعلق برصد المشاريع وتقييمها ومتابعة تلك العمليات متابعة فعالة.
    La présente section met l’accent sur quelques questions ayant trait au suivi des engagements pris par les pays développés dans le domaine des ressources. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    Le personnel de l'OMS et des ONG n'a pas pu se déplacer aussi librement que l'aurait nécessité le suivi des programmes et l'appui technique. UN ولذلك فإن حرية تحرك موظفي منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية للقيام برصد البرنامج والدعم التقني كانت محدودة.
    Cela facilitera la surveillance des entreprises légales et illégales par la police et d'autres organismes chargés de surveiller l'industrie. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    La MINUBH contribue à ses travaux sur les questions ayant trait à la surveillance des procès et à la justice pour mineurs. UN وفي إطار هذا المحفل، تساهم بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المسائل المتصلة برصد المحاكمات وعدالة الأحداث.
    Les accords relatifs à la surveillance des transferts doivent être transparents, non discriminatoires et ouverts à tous les États. UN ويجب أن تكون الاتفاقات المتعلقة برصد التحويلات متسمة بالشفافية وعدم التمييز والانفتاح بالنسبة لجميع الدول.
    Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Les organes internationaux compétents devraient suivre de près l'application du programme d'action. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الدولية ذات الصلة برصد تنفيذ برنامج العمل رصدا وثيقا.
    Soulignant qu'il importe que le Gouvernement libérien et les pays voisins coopèrent étroitement afin de bien surveiller et contrôler les frontières, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الوثيق بين حكومة ليبريا والدول المجاورة في ما يتعلق برصد حدودها ومراقبتها بصورة فعالة،
    L'État partie prévoit-il d'autoriser les organisations non gouvernementales et les mécanismes internationaux compétents à surveiller les lieux de détention? UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة تعتزم السماح للمنظمات غير الحكومية والآليات الدولية ذات الصلة برصد أماكن الاحتجاز.
    La législation sur le contrôle de la sécurité au travail et les recours juridiques existant dans ce domaine remonte à 1973. UN فالتشريع الخاص برصد السلامة المهنية وبسبل الانتصاف القانونية في القضايا المتعلقة بالسلامة المهنية يعود إلى عام 1973.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) suit attentivement la situation. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برصد هذه الحالة عن كثب.
    ii) Autres activités dans le domaine de l’observation de la Terre UN `٢` اﻷنشطة اﻷخرى في المجالات ذات الصلة برصد اﻷرض
    L'Agence surveille plus de 20 000 navires en Europe et dans le monde entier. UN وتقوم الوكالة برصد أكثر من 000 20 سفينة في مختلف أنحاء أوروبا والعالم.
    Le même jour, les observateurs des Nations Unies ont surveillé le scrutin dans les 119 bureaux de vote ouverts dans 57 pays étrangers. UN وفي ٢٦ نيسان/أبريل أيضا، قام مراقبو اﻷمم المتحدة برصد التصويت في ١١٩ مركزا خارجيا للاقتراع في ٥٧ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more