"بروتوكولها" - Translation from Arabic to French

    • son Protocole
        
    • le Protocole
        
    • du Protocole
        
    • au Protocole
        
    • ses protocoles
        
    • Protocole de
        
    • Protocole additionnel
        
    Toutefois, 70 Etats environ continuent d'imposer des réserves à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ولكن نحو 70 دولة لا تزال تُبقي على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967.
    Rappelant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son Protocole facultatif, UN وإذ يشير إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري،
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son Protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Les États détenteurs d'armes nucléaires doivent considérer ce traité du bon point de vue, appuyer ses dispositions et signer son Protocole. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    Le Pakistan n'a pas encore adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ou à son Protocole de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    À la fin de 2007, 185 pays avaient ratifié la Convention, et 90 pays avaient ratifié son Protocole facultatif. UN وبحلول أواخر عام 2007، صدّقت 185 دولة على الاتفاقية، وصدّقت 90 دولة على بروتوكولها الاختياري.
    Recommandation n°1: Le Maroc a ratifié la convention relative aux droits des personnes handicapées et adhéré à son Protocole facultatif, en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Dans ce cadre, le plein respect de l'intégralité de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son Protocole facultatif est garanti. UN وتكفَل هذه الأحكام احتراماً تاماً لاتفاقية حقوق الطفل كاملةً بما في ذلك بروتوكولها الاختياري.
    Il l'encourage à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    La Zambie s'engage à soutenir le travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique et appelle au renforcement de son Protocole additionnel. UN إن زامبيا ملتزمة بدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعو إلى تعزيز بروتوكولها الإضافي.
    Il l'encourage à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    Trentième anniversaire de l'adoption de la Convention et dixième anniversaire de l'adoption de son Protocole facultatif par l'Assemblée générale UN الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد بروتوكولها الاختياري من قِبل الجمعية العامة
    Application de la Convention et des procédures prévues au titre de son Protocole facultatif UN استخدام الاتفاقية والإجراءات بموجب بروتوكولها الاختياري
    Notant que le Chili est un État partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif; UN وإذ تلاحظ أن شيلي دولة طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي بروتوكولها الاختياري؛
    A cet égard, ils ont encouragé tous les États dotés de l'arme nucléaire à accéder à son Protocole. UN وفي هذا السياق، شجعوا كل الدول الحائزة للأسلحة النووية التصديق على بروتوكولها.
    Il a également indiqué qu'il n'avait pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni son Protocole de 1967. UN وأفادت الحكومة أيضا بأنها لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو على بروتوكولها لعام 1967.
    · Adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 avant mi-2000. UN بروتوكولها لعام 1967. اللاجئين بحلول منتصف عام 2000.
    De plus, eu égard à ses aspects humanitaires, nous envisageons actuellement de façon positive d'adhérer à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, y compris son Protocole II amendé. UN وعـلاوة على ذلك، فإننا ننظر على نحو إيجابي اﻵن في الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، لما يتمتع به من مزايا إنسانية.
    Il y a lieu de se féliciter de la rédaction de la nouvelle loi sur les prisons et d'encourager le Gouvernement à ratifier la Convention contre la torture ainsi que le Protocole facultatif y relatif. UN وأعرب عن ترحيبه بصياغة قانون السجون الجديد، وشجع الحكومة على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    Elle a recommandé au Liban de lever toutes ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.
    La Norvège n'a pas encore décidé si elle adhérera au Protocole facultatif établissant un mécanisme d'examen de communications individuelles; UN ولم تقرر النرويج ما إذا كانت ستنضم إلى بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إنشاء آلية لتلقي الشكاوى الفردية؛
    Il demande la ratification universelle et la mise en œuvre effective de la Convention et de ses protocoles facultatifs. UN ودعا إلى التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وإلى تنفيذهما الفعال على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more