Néanmoins, M. Bruni Celli remercie vivement la délégation russe de toutes les réponses qu'elle a apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | ومع ذلك، فإن السيد بروني سيلي يشكر كثيراً الوفد الروسي على جميع الردود التي قدمها على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
En tout état de cause, M. Bruni Celli suggère de ne rien décider avant la prochaine session du Comité. | UN | وفي جميع اﻷحوال اقترح السيد بروني سيلي عدم البت في اﻷمر قبل الدورة المقبلة للجنة. |
Toutefois, le Président du Comité estime qu'il faudrait tenir compte, dans la décision, des observations de M. Bruni Celli. | UN | ولكن أعرب رئيس اللجنة عن اعتقاده بوجوب أخذ ملاحظات السيد بروني سيلي في الاعتبار في هذا المقرر. |
Décret relatif à l'Autorité monétaire du Brunéi Darussalam (2010) | UN | مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010 |
Le système de justice pénale du Brunéi Darussalam est inspiré du système anglais de common law. | UN | ويرتكز نظام العدالة الجنائية في بروني دار السلام على نظام القانون العام الإنكليزي. |
M. Bruni Celli constate toutefois que les trois articles de la Constitution bulgare consacrés à la liberté d'expression ont un caractère trop général. | UN | غير أن السيد بروني سيلي لاحظ أن المواد الثلاث المخصصة في الدستور البلغاري لحرية التعبير تتسم بطابع عام للغاية. |
Enfin, M. Bruni Celli s'interroge sur la raison pour laquelle il n'est fait aucune mention, dans le rapport, de l'application de l'article 11 du Pacte. | UN | وأخيراً تساءل السيد بروني سيلي عن سبب عدم الاشارة في التقرير إلى تطبيق المادة ١١ من العهد. |
Rapport présenté par M. Marco Tulio Bruni Celli, Rapporteur spécial, | UN | تقرير مقدم من السيد ماركو توليو بروني سيلي، المقرر |
27. M. Bruni CELLI souhaiterait avoir une réponse aux questions qu'il a posées sur l'application de l'article 6 du Pacte. | UN | ٧٢- السيد بروني سلي قال إنه يأمل في الحصول على رد على اﻷسئلة التي وجهها بشأن تطبيق المادة ٦ من العهد. |
C'est un point auquel M. Bruni Celli tient beaucoup. | UN | وهذه مسألة يتمسك بها السيد بروني سيللي بشدة. |
56. Le PRESIDENT, parlant à titre personnel, se dit en accord avec M. Bruni Celli. | UN | ٦٥- الرئيس: تحدث بصفة شخصية فأعلن عن اتفاقه مع السيد بروني سيللي. |
Cela étant dit, ses questions recoupent en partie celles de M. Bruni Celli, mais il est important que certains points soient clarifiés. | UN | ومع ذلك قال إن أسئلته توافق جزئيا أسئلة السيد بروني سيللي، لكن من المهم توضيح بعض النقاط. |
M. Bruni Celli n'est pas certain que les propositions du Groupe de travail offrent une réponse adéquate à cet état de choses. | UN | والسيد بروني سيلي ليس متيقنا من أن اقتراحات الفريق العامل توفر حلاّ مناسبا لهذه اﻷوضاع. |
71. M. Bruni CELLI remercie la délégation de sa présentation orale, qui a utilement complété les renseignements fournis dans le rapport. | UN | ١٧- السيد بروني سيلي شكر الوفد على تقديمه الشفوي الذي أكمل بطريقة مفيدة المعلومات المقدمة في التقرير. |
M. Bruni Celli pense aux groupements d'intérêts dont les représentants sont élus librement, mais à l'intérieur de l'organisation proprement dite. | UN | وأضاف السيد بروني سيلي أنه يقصد مجموعات المصالح التي يُنتخب ممثلوها في حرية، لكن داخل المؤسسات بالمعنى المحدد للكلمة. |
Le Brunéi Darussalam se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وانضمت بروني دار السلام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Un système de mandat d'arrêt est en place avec le Brunéi Darussalam et Singapour. | UN | وهناك نظام قائم لأوامر إلقاء القبض معمول به مع بروني دار السلام وسنغافورة. |
Sur 129 pays classés, le Brunéi Darussalam était au 36e rang avec un indicateur de développement dans l'éducation se situant à 0,972. | UN | واحتلت بروني دار السلام المرتبة 36 من أصل 129 بلداً، حيث يبلغ فيها مؤشر التنمية مستوى مرتفعاً قدره 0.972. |
La société pétrolière Shell du Brunéi Darussalam est le deuxième employeur le plus important. | UN | وتليها شركة بروني شل بتروليوم التي تُعدّ ثاني أكبر رب عمل. |
M. Sunusi a à cet égard évoqué la Déclaration de Brunei Darussalam sur le renforcement des institutions familiales, adoptée en 2010. | UN | وأشار إلى إعلان بروني دار السلام بشأن تعزيز مؤسسة الأسرة: رعاية المسنين، الذي اعتمد في عام 2010. |
La République démocratique populaire lao a mis en exergue la large participation de la population brunéienne aux questions de sécurité publique et aux affaires publiques, et elle a formulé aussi des recommandations. | UN | وأبرزت مشاركة سكان بروني دار السلام مشاركة كاملة في شؤون الأمن والشؤون العامة للبلد. وقدمت أيضاً توصيات. |
Par exemple, le Conseil brunéien des entreprises dirigées par les femmes représente les intérêts et les préoccupations des femmes dans le domaine des affaires. | UN | فعلى سبيل المثال، يمثل مجلس الأعمال التجارية للمرأة في بروني دار السلام مصالح النساء وشواغلهن في مجال الأعمال التجارية. |
Deux des quatre universités brunéiennes sont actuellement dirigées par des femmes. | UN | وترأس امرأتان جامعتين من بين جامعات بروني الأربع حاليا. |
Brunéi Darussalam, Émirats arabes unis, Japon, Malaisie, Myanmar, Singapour. | UN | بروني دار السلام، اليابان، ماليزيا، ميانمار، سنغافورة، الإمارات العربية المتحدة |
Elizabeth Barrett Browning. Je t'ai dit que... | Open Subtitles | أليزبيت بير بروني وكنت أخبرك هذا لأني.. |
Certaines délégations ont aussi salué les progrès de ce pays en matière de développement socioéconomique, citant son bon classement selon l'indicateur du développement humain appliqué par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | كما رحبت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته بروني دار السلام في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية، بالإشارة إلى المرتبة المتقدمة التي احتلتها في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans son rapport complémentaire, le Brunéi Darussalam indique qu'il peut fournir une aide en matière pénale aux États membres du Commonwealth. | UN | تشير بروني دار السلام في تقريرها التكميلي إلى أنها قد تقدم المساعدة في المسائل الجنائية إلى الدول الأعضاء في الكومنولث. |
Toutefois, il n'a pas fait état de l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 55, comme il en avait l'obligation. | UN | غير أن بروني دار السلام لم تبلغ عن تنفيذ الفقرتين 2 و3 من المادة 55، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |