"بسببكم" - Translation from Arabic to French

    • à cause de vous
        
    • grâce à vous
        
    • A cause de
        
    • cause de toi
        
    La raison pour laquelle votre mère est fatiguée, paresseuse et irritable c'est à cause de vous Open Subtitles السبب في أن أمكم متعبة وكسولة وسريعة الإستفزاز هو بسببكم أنتم يا جماعة
    J'ai dû fermer plus tôt à cause de vous en pleine nuit de la poésie. Open Subtitles توجب علي الإغلاق مبكرا بسببكم في ليلة الشعر
    C'était plus facile de lui dire que c'était à cause de vous. Open Subtitles بدا لي من الاسهل ان اقول لها انه بسببكم انتم
    grâce à vous, j'ai eu mes 5 secondes sur le toit et non en l'air. Open Subtitles ‫بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي ‫5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى وليس في الهواء
    La seule chose qui vous permet de dormir la nuit, la seule chose est de savoir que ces gens sont là-bas, encore là heureux et en bonne santé grâce à vous, vous, les magnifiques, grands, sanglant héros. Open Subtitles الشئ الوحيد الذى يجعلكم تنامون ليلا الشئ الوحيد هو معرفه أن هؤلاء الأشخاص فى الخارج مازالوا بصحه جيده و سعداء بسببكم
    A cause de vous, les rumeurs ont enflammés le village comme le feu Open Subtitles بسببكم أنتشــرت الإشاعــات في القريــة كالنــار
    En moins de trente ans, tout va devenir un enfer, à cause de toi ! Open Subtitles في اقل من 30 عام كل شيء تحول الى حجيم ! بسببكم
    Vous n'avez jamais été bon avec les enfants, mais qu'on le veuille ou non, les vampires existent à cause de vous. Open Subtitles لكن شئت أم أبيت، مصّاصي الدماء موجودين بسببكم.
    Je travaille ici, moi, je n'ai aucune envie d'avoir des problèmes à cause de vous. Open Subtitles لقد حصلت على وضيفة هنا ولا ارغب بفقدانها بسببكم
    Au lieu de ça, ils regardent horrifiés à cause de vous. Open Subtitles وبدلاً من ذلك ينظرون للرعب بسببكم
    On a rompu à cause de vous, connards. Open Subtitles لا نحن انفصلنا بسببكم ايها المغفلين
    Ma fille était seule en pleine nuit à cause de vous. Open Subtitles فتاتي الصغيرة كانت هناك وحيدة بسببكم
    Le retour d'Aslan, l'arrestation de Tumnus, la police secrète, tout ça arrive à cause de vous. Open Subtitles رجوع "أسلان" وإعتقال "تومنوس" والبوليس السري كل هذا بسببكم
    Je ne veux pas qu'on se fasse jeter à cause de vous. Open Subtitles لا أريد أن يُلقى بي خارجاً بسببكم
    grâce à vous, Normal a bien voulu me reprendre. Open Subtitles بسببكم ، الطبيعي وجد في قلبه من يخبره بأن يعيد لي عملي
    C'était vraiment pas l'horreur de venir ici tous les jours... et c'est grâce à vous les gars. Open Subtitles لم يكن هذا حقاً مكان فظيع للمجيء إليه كل يوم.. وذلك بسببكم يا رفاق.
    C'est vrai, mais si je continue, c'est grâce à vous. Open Subtitles كلاهما صحيحا ولكننى مستمر على التدريب بسببكم
    Il est... en vie grâce à vous. Open Subtitles هو , حي بسببكم بعد الله عز وجل
    grâce à vous, un héros rentre à la maison Open Subtitles بسببكم , البطل الأمريكي يعود لوطنه.
    A cause de toi, je fais face à ma mort. Open Subtitles بسببكم سألاقي حتفي
    Sauf qu'à cause de toi, mon père n'a plus de boulot. Pourquoi t'aider ? Open Subtitles ولكني اعرف ان أبي بسببكم لا يستطيع الحصول على عمل لماذا اساعدك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more