Responsabilité en cas d'avances de fonds | UN | مسؤولية المعهود اليهم بسلف المصروفات النثرية |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات. ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Cette réserve doit être financée au moyen des avances versées par les États Membres selon les taux qui ont été fixés pour les contributions dans le barème des quotes-parts en vigueur pour 2007. | UN | وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007. |
C'est pourquoi nous tenons à associer le prédécesseur du Président élu Ping à cet hommage, en lui exprimant du fond du cœur notre reconnaissance pour le travail accompli. | UN | ولذلك، فإننا نود أن نشيد بسلف الرئيس المنتخب بينغ وأن نشكره جزيل الشكر على العمل الممتاز الذي أنجزه. |
Je voudrais également rendre hommage au prédécesseur de M. Insanally, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour avoir mené à une conclusion heureuse la quarante-septième session. | UN | وأود أن أشيد أيضا بسلف السيد إنسانالي، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا على إدارته الدورة السابعة واﻷربعين التي اختتمت بالنجاح. |
Garantir l'application de toutes les procédures régissant les avances forfaitaires au titre des voyages | UN | ضمان التقيد بجميع الإجراءات المتصلة بسلف السفر المدفوعة كمبلغ إجمالي |
Outre les avances spécifiées ci-dessus, le Trésorier peut autoriser d'autres avances de fonds, comme les avances administratives par le Règlement du personnel et les instructions administratives. | UN | باﻹضافة إلى السلف المبينة أعلاه، يجوز ﻷمين الخزانة أن يأذن بسلف نقدية أخرى كالسلف التي يسمح بها النظام اﻹداري للموظفين والتعليمات اﻹدارية. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يحجب نتائج خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Sommes dues correspondant à des avances sur l'impôt sur le revenu | UN | حسابات القبض غير المدفوعة المتعلقة بسلف ضريبة الدخل |
Étant assistant financier, il aurait dû savoir qu'il était contraire aux règles élémentaires du contrôle interne de prendre une décision portant sur ses propres avances de traitement. | UN | وكان من المفروض أن يدرك بوصفه مساعدا ماليا، أنه خالف معايير المراقبة الداخلية اﻷساسية باتخاذ أي إجراء يتصل بسلف خصما من مرتبه هو. |
Pendant l'année, 3 millions de dollars, correspondant à d'anciennes avances au sujet desquelles l'information était incomplète, ont été comptabilisés en perte. | UN | وخلال السنة، سُجل شطب مبلغ 3 ملايين دولار يتعلق بسلف نقدية قديمة لم يُعرف مصدرها تماما. |
Il peut demander des avances sur ses honoraires et ses frais, et a le droit de différer la prestation de ses services tant qu'ils n'ont pas été intégralement acquittés. | UN | ويجوز له أن يطالب بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات ويحق له أن يمتنع عن تقديم خدماته حتى تسدد له كامل مطالباته. |
Cette réserve doit être financée au moyen des avances versées par les États Membres selon les taux qui ont été fixés pour les contributions dans le barème des quotes-parts en vigueur pour 2007. | UN | وسيمول هذا الاحتياطي بسلف تقدمها الدول الأعضاء، وتقسّم وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة لعام 2007. |
En ce qui concerne les avances pour frais de voyage, il a indiqué qu'on envisageait de passer par pertes et profits un solde négatif net de 35 000 dollars, comprenant un débit de 53 000 dollars et un crédit de 18 000 dollars. | UN | وفيما يتصل بسلف السفر، أبلغ أن دينــا صافيـــا قـدره 000 35 دولار، يشمـــــل 000 53 دولار مـــن موازيـــــن الدين و 000 18 دولار من موازين الدائن، يجري استعراضه بغية شطبه. |
Certains pays se sont notamment dits gênés par la pratique des demandes trimestrielles d'avances et les rapports de dépenses connexes, qui leur prennent du temps et ne correspondent pas aux habitudes locales. | UN | وقد أعرب عن قلق خاص بشأن ممارسة المطالبات الفصلية بسلف مالية، وما يصحب ذلك من تقارير عن النفقات، مما اعتبر، في تجربة بعض البلدان أنه مضيعة للوقت وخروجا عن الممارسات المحلية. |
Le reste de l'ajustement, soit 0,356 million de dollars, correspond à des avances versées à d'autres partenaires de mise en œuvre qui ont ensuite été soldées mais par recours au compte de charges au lieu d'être traitées parmi les avances non réglées. | UN | وأما العنصر الآخر وقدره 0.356 مليون دولار فهو التسوية المتعلقة بسلف قدمت إلى الشركاء المنفذين الآخرين وتمت تصفيتها، باستخدام حساب المصروفات بدلا من تصفية السلف المستحقة. |
Je voudrais aussi rendre hommage à son prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour le dévouement et la compétence avec lesquels il a dirigé les travaux de la dernière session. | UN | وأود أيضا اﻹشادة بسلف السيد إيسي السفير صامويل انسانالي من غيانا، للتفاني والمهارة اللذين أظهرهما في عمله كرئيس للجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au prédécesseur du Président, l'Ambassadeur von Wagner, en particulier pour les efforts qu'il a déployés pour rationaliser les travaux de la Commission. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاشادة بسلف الرئيس، السفير فون واغنر، وخصوصا على الجهــــود التـــي بــذلها بغرض ترشيد أعمال اللجنة. |
Mon pays salue également le prédécesseur de M. Holkeri, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la République de Namibie, pour la façon exemplaire dont il a dirigé la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعرب عن إشادة بلدي البالغة بسلف السيد هولكيري، السيد ثيو بن غوريراب، وزير خارجية جمهورية ناميبيا، على إدارته المثالية لأعمال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |