"بشأن الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • sur la Convention
        
    • concernant la Convention
        
    • à la Convention
        
    • au titre de la Convention
        
    • sur l'application de la Convention
        
    • au sujet de la Convention
        
    • connaître la Convention
        
    • pour la Convention
        
    • l'égard de la Convention
        
    • sur le texte de la Convention
        
    • en ce qui concerne la Convention
        
    • sur la CEDEF
        
    • sur celle de la Convention
        
    • traitées dans la Convention
        
    • sur l'application des Conventions
        
    Il a par ailleurs fait plusieurs présentations sur la Convention à des acteurs de la société civile. UN وقدمت أيضاً عروضاً عديدة بشأن الاتفاقية موجهة للجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    4. Formation des Procureurs, Juges et Avocats sur la Convention UN 4- تدريب المدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن الاتفاقية
    Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Le Comité a en outre noté avec satisfaction que la Suède n'avait pas émis de réserves à la Convention et que le Gouvernement suédois considérait la Convention comme un instrument particulièrement important pour les droits de l'homme. UN وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية.
    Avec l'aide de l'UNICEF, ils ont présenté leur premier rapport au titre de la Convention au début de l'année 2012. UN وقدمت، بمساعدة من اليونيسيف، تقريرها الأول بشأن الاتفاقية في أوائل عام 2012.
    Les formations sur la Convention au bénéfice des femmes et des hommes; UN تنظيم دورات تدريبية بشأن الاتفاقية لفائدة النساء والرجال؛
    Le mandat du Comité interministériel comprend également l'établissement des rapports périodiques de Singapour sur la Convention. UN وتشمل اختصاصات اللجنة الوزارية المعنية بالاتفاقية أيضاً إعداد التقارير الدورية لسنغافورة بشأن الاتفاقية.
    Elle a organisé des ateliers sur la Convention en Égypte et au Liban. UN وعقدت حلقات عمل بشأن الاتفاقية في لبنان ومصر.
    Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    Il existe depuis 2009 un programme d'éducation sur la Convention destiné aux employés du Ministère. UN ويجري تنفيذ برنامج تثقيفي بشأن الاتفاقية من أجل موظفي الوزارة في عام 2009.
    Rapport du Secrétaire général sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN تقرير الأمين العام بشأن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    le développement et la mise en œuvre de programmes de formation et de sensibilisation sur la Convention UN :: وضع وتنفيذ البرامج التعليمية وبرامج الوعي العام بشأن الاتفاقية
    l'accès public à des informations sur la Convention UN :: إتاحة سُبل وصول الجمهور إلى المعلومات بشأن الاتفاقية
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Examen de toute proposition concernant la Convention et les Protocoles existants UN النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    L'Association internationale " Sauver les enfants " a continué à dispenser ses programmes de formation relatifs à la Convention. UN فقد واصل التحالف الدولي لانقاذ الطفولة برامجه التثقيفية بشأن الاتفاقية.
    Le Groupe a élaboré des directives relatives à la Convention pour les équipes de pays des Nations Unies. UN فقد وضع الفريق مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن الاتفاقية.
    Des informations sur le sujet seront fournies dans les prochains rapports du Royaume-Uni au titre de la Convention. UN وسوف تدرج المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التقارير التي تقدمها المملكة المتحدة في المستقبل بشأن الاتفاقية.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 50 équipes de pays ont fourni un soutien coordonné aux instances chargées de préparer des rapports sur l'application de la Convention. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية.
    Le Myanmar et l'OIT coopéraient également au sujet de la Convention no 29 relative au travail forcé. UN وثمة تعاون أيضاً بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية بشأن الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالسخرة.
    La Conférence mondiale avait contribué à faire mieux connaître la Convention. UN وقد أدى المؤتمر العالمي إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    Une réserve faite par la République portugaise au moment de la signature ou au moment de dire son consentement à être liée par la convention obéit à la même démarche que pour la Convention, à savoir pour l'approbation, la ratification (si cela est nécessaire) et la publication. UN يتبع التحفظ الذي تبديه الجمهورية البرتغالية عند التوقيع على الاتفاقية الدولية أو عند التعبير عن موافقتها بأن تكون ملزَمة بها الإجراءات نفسها المتبعة بشأن الاتفاقية الدولية.
    - Recommandation générale No 20 Réserves à l'égard de la Convention UN التوصية العامة ٠٢ التحفظات بشأن الاتفاقية
    Tout au long des négociations de la Convention, l'Uruguay, en tant que membre du Groupe des pays territoriaux, a assoupli ses concepts en faisant preuve d'un grand esprit de compromis, afin de contribuer ainsi à l'établissement d'un accord qui entraînerait le consensus de la communauté internationale sur le texte de la Convention. UN وطوال المفاوضات بشأن الاتفاقية جعلت أوروغواي، باعتبارها عضوة في مجموعة البلدان الساحلية، نهجها أكثر مرونة، بروح توفيقية إلى درجة كبيرة، لتحقيق اتفاق يكفل توافق اﻵراء في إطار المجتمع الدولي بشأن نص الاتفاقية.
    Nous continuons d'appuyer l'objectif visant à une interdiction des mines terrestres antipersonnel, mais nous avons des réserves en ce qui concerne la Convention à laquelle se réfère le projet de résolution L.1. UN ولئن كنا نشارك في الهدف المتوخى من حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، فإن لنا تحفظات بشأن الاتفاقية المشار إليها في L.1.
    - L'insuffisance des ressources matérielles et financières pour accroître les contacts périodiques d'échanges d'informations entre les comités nationaux et régionaux sur la CEDEF et les communautés de base. UN - عدم كفاية الموارد المادية والمالية اللازمة لزيادة الاتصالات الدورية بهدف تبادل المعلومات فيما بين اللجان الوطنية الإقليمية بشأن الاتفاقية والمجتمعات المحلية الأساسية.
    Le Gouvernement russe a présenté régulièrement des rapports au BIT sur l'application de ces conventions − en 1996 sur celle de la Convention no 87, puis en 1997, 1998 et 1999 sur celle de la Convention no 98. UN وقدمت الحكومة الروسية بانتظام تقارير إلى مكتب العمل الدولي بشأن هاتين الاتفاقيتين - في عام 1996 بشأن الاتفاقية رقم 87 ثم في الأعوام 1997 و1998 و1999 بشأن الاتفاقية رقم 98.
    De même, la formation aux questions traitées dans la Convention devrait faire partie des programmes d'enseignement destinés aux personnels qui ont affaire aux enfants (enseignants, travailleurs sociaux, agents des forces de l'ordre, magistrats et membres des contingents italiens des forces de maintien de la paix des Nations Unies). UN وينبغي بالمثل إدراج تدريب بشأن الاتفاقية في المناهج التدريبية للمهنيين العاملين في مجال حقوق اﻷطفال، بما في ذلك المعلمون، والعاملون في مجال الخدمة الاجتماعية، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، وموظفو القضاء، وموظفو الفرق اﻹيطالية من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à l'Ukraine en 1993 sur l'application de la Convention No 142, en 1994 sur l'application des Conventions Nos 29, 100 et 120, et en 1995 sur l'application de la Convention No 52. UN كما وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة إلى أوكرانيا في عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٤١ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٩٢، ٠٠١، ٠٢١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more