"بشأن التعليم" - Translation from Arabic to French

    • sur l'éducation
        
    • sur l'enseignement
        
    • matière d'éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • pour l'éducation
        
    • de l'éducation
        
    • concernant l'enseignement
        
    • relative à l'enseignement
        
    • relative à l'éducation
        
    • relatif à l'éducation
        
    • pour l'enseignement
        
    • matière d'enseignement
        
    • relatives à l'enseignement
        
    • sur l'instruction
        
    • concerne l'éducation
        
    La Jamaïque cherche à rendre l'éducation plus accessible et inclusive grâce à sa politique nationale sur l'éducation spéciale. UN وتسعى جامايكا في الوقت الحالي لتسهيل الوصول إلى التعليم وليصبح أكثر شمولية بواسطة سياستها الوطنية بشأن التعليم الخاص.
    Le Plan d'action mondial sur l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie comportait lui aussi des informations pertinentes. UN وقدمت معلومات أيضا عن خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    D'autre part, le Comité est préoccupé de constater qu'une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive font défaut. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Modification de l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire UN التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي
    Forum technique : conclusions et propositions de la Table ronde sur l’enseignement à distance UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات المائدة المستديرة بشأن التعليم عن بعد
    . les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Ce document a été suivi par un autre sur l'éducation intégratrice en faveur des enfants ayant des besoins éducatifs particuliers. UN وقد اتبع ذلك بالكتاب الأبيض بشأن التعليم الشامل لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Ce document important constituera une contribution fondamentale à l'élaboration du Livre blanc sur l'éducation préscolaire, dont les travaux préparatoires vont commencer prochainement. UN وستمثل هذه الوثيقة الهامة إسهاماً أساسياً في الورقة البيضاء بشأن التعليم المبكر للأطفال، التي سيبدأ إعدادها قريباً.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du programme de travail international sur l’éducation, la sensibilisation du public et la formation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل الوطني بشأن التعليم والوعي العام والتدريب
    Mise en oeuvre du programme de travail international sur l’éducation, la sensibilisation du public et la formation UN تنفيذ برنامج العمل الدولي بشأن التعليم والوعي العام والتدريب
    Cette Division coopère avec le Département de la promotion de la santé pour la distribution d'informations et pour éveiller l'attention sur l'éducation sexuelle. UN وتتعاون شعبة التعليم مع إدارة تعزيز الصحة في نشر المعلومات والتوعية بشأن التعليم المتعلق بنوع الجنس.
    Des projets de loi sur l'éducation et sur la forêt ont été adressés aux commissions parlementaires. UN وتمت إحالة المزيد من مشاريع القوانين بشأن التعليم والغابات إلى اللجان المخصصة للنظر فيها.
    Il était également question d'organiser une réunion sur la santé et, éventuellement, une réunion sur l'éducation. UN ومن المحتمل جداً أن يعقد اجتماع بشأن الصحة ولربما اجتماع بشأن التعليم.
    Il a également publié des directives sur l'enseignement interculturel. UN وقد صدرت أيضا مبادئ توجيهية بشأن التعليم المتعدد الثقافات.
    Tableau 6 : Indicateurs sur l'enseignement de base de 2005 à 2010 16 UN 6 - مؤشرات بشأن التعليم الأساسي بين العامين الدراسيين 2004-2005 و2009-2010 13
    Tableau 7 : Indicateurs sur l'enseignement secondaire de 2005 à 2010 16 UN 7 - مؤشرات بشأن التعليم الثانوي بين عامي 2004 و2010 14
    La législation actuelle en matière d'éducation ne parle pas explicitement de l'égalité des sexes. UN والمساواة بين الجنسين ليست مذكورة مباشرة في التشريعات الحالية بشأن التعليم.
    La Rapporteuse spéciale assurera le suivi de cette question à Sri Lanka et ailleurs dans le cadre de ses activités concernant l'éducation dans les situations d'urgence. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة في سري لانكا وفي أماكن أخرى كجزء من عملها بشأن التعليم في حالات الطوارئ.
    La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. UN وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    L'initiative globale du Secrétaire général en faveur de l'éducation peut créer une nouvelle dynamique à cet égard. UN ويمكن للمبادرة العالمية للأمين العام بشأن التعليم أن تنشئ زخما جديدا في هذا الصدد.
    Voir l'article 10 pour de plus amples informations concernant l'enseignement technique et professionnel. UN وللاطلاع على المعلومات بشأن التعليم المهني والفني، انظر المادة 10.
    La loi no 25 de 2001 relative à l'enseignement obligatoire; UN القانون رقم 25 لسنة 2001 بشأن التعليم الإلزامي؛
    De même, le Bureau de l'Attorney général examine actuellement un projet de politique relative à l'éducation intégratrice. UN وبالمثل، تنظر النيابة العامة في مشروع سياسة بشأن التعليم الشامل.
    Il fallait espérer que les mesures prises pour améliorer le taux de scolarisation et d'assiduité, des filles notamment, et pour créer des écoles accueillantes pour les enfants accéléreraient la réalisation de l'objectif 2 du Millénaire relatif à l'éducation de base. UN وأعرب المتحدثون عن أملهم في أن تعجّل المبادرات الرامية إلى تحسين نسب قيد الطلاب في المدارس واستبقائهم فيها، ومشاركة الفتيات في المدارس، وإقامة مدارس صديقة للأطفال، مما يعجل بالتقدم نحو تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن التعليم الأساسي.
    En 2009, le Gouvernement a élaboré et approuvé une stratégie spéciale pour l'enseignement professionnel, spécifiant toutes les démarches à accomplir dans les années à venir. UN وفي عام 2009، أعدت الحكومة وأقرت استراتيجية بشأن التعليم المهني، تشمل ما يلزم اتخاذه من خطوات في السنوات المقبلة.
    Dix pays ont indiqué qu'aucune législation n'existait en matière d'enseignement spécial. UN وقد أفادت عشرة بلدان عن عدم وجود أي تشريع لديها بشأن التعليم الخاص.
    Des dispositions similaires figurent dans les lois cantonales relatives à l'enseignement primaire et secondaire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وتندرج أحكام مماثلة في قوانين الأقاليم بشأن التعليم الابتدائي والثانوي في اتحاد البوسنة والهرسك.
    En 1993, la loi LXXIX de 1993 sur l'instruction publique a été promulguée. UN وفي عام 1993، صدر القانون التاسع والسبعون لعام 1993 بشأن التعليم العام.
    D'où l'énorme importance d'un engagement ferme de notre part de travailler énergiquement afin d'atteindre les objectifs contenus dans la Déclaration en ce qui concerne l'éducation, la santé, l'emploi et l'égalité. UN ومن ثم تأتي الأهمية الكبيرة لأن نلزم أنفسنا بشدة بالعمل الجاد من أجل الوصول إلى أهداف مشروع الإعلان بشأن التعليم والصحة والعمالة والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more