Programme commun PNUD-Somalie sur la gouvernance locale | UN | برنامج الصومال المشترك بشأن الحكم المحلي، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Nous soutenons les mesures prises pour mettre en oeuvre la Déclaration d'Honiara sur la coopération dans le domaine de l'application des lois, et la Déclaration d'Aitutaki sur la gouvernance et l'obligation redditionnelle. | UN | وندعم خطوات تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون وإعلان ايتوتاكي بشأن الحكم الرشيد والمساءلة. |
Mis à part le Traité relatif aux Nisgas, les six accords les plus récents ont été conclus avec les Premières nations Yukon et comportent des clauses similaires concernant l'autonomie. | UN | وأنجزت الاتفاقات الست الأخيرة مع الأمم الأولى في اليوكون وضمت اتفاقات مماثلة بشأن الحكم الذاتي. |
La Namibie se félicite de la percée historique que constitue la reconnaissance mutuelle et la déclaration de principe signée entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) concernant l'autonomie palestinienne à Gaza et la ville de Jéricho. | UN | وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا. |
Elles poursuivent les discussions sur la disposition de la loi appropriée qui a une incidence sur le maintien de la justice réparatrice pour mineurs en tant que politique nationale; | UN | وهناك مناقشات جارية بشأن الحكم المناسب في القانون حيث إنه يؤثر على التمسك بقضاء الأحداث الإصلاحي كسياسة وطنية. |
B. Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires 21 | UN | باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية 21 12 |
En sa qualité d'organisme chef de file pour ce qui était du débat interactif sur la gouvernance, le PNUD préparait à l'heure actuelle 10 mesures à effet immédiat à l'intention de la Conférence. | UN | ويُعد البرنامج الإنمائي، بوصفه الوكالة الرائدة للمناقشة التفاعلية بشأن الحكم السديد، 10 ورقات لتقديمها إلى المؤتمر. |
Le débat sur la gouvernance en Afrique nous permettra de partager des enseignements et des données d'expérience, de recenser les capacités nécessaires et les meilleures pratiques. | UN | كما أن إقامة حوار بشأن الحكم في أفريقيا من شأنه أن يتيح لنا تقاسم الدروس والخبرات، وتحديد احتياجاتنا من القدرات وأفضل الممارسات. |
Parmi les résultats notables de cette étude, on peut citer les profils par pays tirés des rapports nationaux sur la gouvernance. | UN | وتشمل النتائج الهامة الأخرى للدراسة في الموجزات القطرية التي تستخلص من التقارير القطرية الوطنية بشأن الحكم . |
La conclusion fructueuse des débats de la Commission sur la gouvernance et le contrôle fait aussi partie des priorités. | UN | 6 - واسترسل قائلاً إن الاختتام الناجح لمداولات اللجنة بشأن الحكم والإشراف يشكل أولوية كذلك. |
Le PNUD a organisé plusieurs conférences internationales en vue de promouvoir le dialogue sur des questions qui préoccupent les pays bénéficiaires de programmes, dont une sur la gouvernance à Hanovre EXPO 2000. | UN | ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000. |
L'atelier conjoint annuel sur la gouvernance, la réduction de la pauvreté et la parité entre les sexes a toutefois été reporté d'octobre 2000 au début de 2001. | UN | بيد أن حلقة العمل المشتركة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن الحكم والحد من الفقر والمساواة بين الجنسين قد أُجِّـلت إلى أوائل عام 2001. |
Le chef des séparatistes albanais du Kosovo-Metohija, Ibrahim Rugova, a dit récemment que cela ne l'intéressait pas d'instaurer avec les autorités de la République de Serbie un dialogue concernant l'autonomie du Kosovo-Metohija. | UN | لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا. |
Annexe 1 Accord entre le Gouvernement égyptien et le Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'autonomie et l'autodétermination du Soudan | UN | المرفق ١ الاتفاق بين حكومة مصر وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن الحكم الذاتي وتقرير المصير في السودان |
99. Mis à part le Traité relatif aux Nisgas, les six accords les plus récents ont été conclus avec les Premières nations Yukon et comportent des clauses similaires concernant l'autonomie. | UN | 99- وقبل نفاذ معاهدة نيسغا، كانت أحدث الاتفاقات التي عقدتها حكومة كندا هي الاتفاقات الست مع الأمم الأولى في اليوكون التي تضمنت أحكاماً مماثلة بشأن الحكم الذاتي. |
La MINUK et les Institutions provisoires entreprendront dès que possible des projets pilotes de décentralisation ainsi que la rédaction de lois concernant l'administration locale et les finances. | UN | 12 - وستشرع البعثة والمؤسسات المؤقتة بأسرع وقت ممكن في تنفيذ مشاريع تجريبية لامركزية وصياغة قوانين بشأن الحكم المحلي والشؤون المالية. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des renseignements supplémentaires sur la disposition en question de la Charte. | UN | 42 - وعند الاستفسار، زُوِّدَت اللجنة بمعلومات إضافية بشأن الحكم ذي الصلة من ميثاق الأمم المتحدة. |
Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale, y compris moyennant les formes de protection complémentaires | UN | بــــاء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية |
étrangères au sujet de la peine prononcée contre Xanana Gusmão | UN | بشأن الحكم الصادر ضد زنانا غوسماو |
Les dirigeants de l'Union africaine ont, au cours de leur réunion au sommet à Syrte, en Libye, pris des engagements fermes en matière de gouvernance et de création d'un environnement propice à l'investissement et au développement. | UN | وقطع زعماء الاتحاد الأفريقي في قمتهم في سرت، في ليبيا، التزامات قوية بشأن الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية. |
Le tableau contient également certains indicateurs qualitatifs concernant la gouvernance et les droits civils et politiques. | UN | ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
Je regrette que dans les constatations adoptées dams la présente affaire le Comité n'ait pas expliqué pourquoi il avait décidé de s'écarter de sa position précédente concernant la condamnation obligatoire à la peine de mort. | UN | وإني آسف لأن اللجنة لم تشرح، في آرائها بشأن القضية الحالية، السبب في أنها قررت الخروج عن موقفها السابق بشأن الحكم الإلزامي بالإعدام. |
Le cadre de référence contient également certains indicateurs qualitatifs relatifs à la conduite des affaires publiques et aux droits civils et politiques. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
Un autre représentant a exprimé des réserves concernant la disposition de l'option 1 prévoyant une interdiction d'exportation des équipements utilisés dans la fabrication de produits contenant du mercure ajouté, en soulignant qu'une telle disposition serait difficile à appliquer, du fait que certains équipements de fabrication avaient de multiples usages. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تحفظه بشأن الحكم الوارد في الخيار 1 والذي يحظر تصدير المعدات المستخدمة لإنتاج المنتجات المضاف إليها الزئبق، موضحاً أنه سيكون من الصعب تنفيذ هذا الحكم نظراً لأن بعض معدات التصنيع تستخدم لأغراض متعددة. |