"بشأن المساعدة القانونية المتبادلة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'entraide judiciaire
        
    • matière d'entraide judiciaire
        
    • relatives à l'entraide judiciaire
        
    • relatifs à l'entraide judiciaire
        
    • relatif à l'entraide judiciaire
        
    • de l'entraide judiciaire
        
    • concernant l'entraide judiciaire
        
    • pour l'entraide judiciaire
        
    • relative à l'entraide judiciaire
        
    • pour l'assistance mutuelle
        
    L'Ouganda ne possède actuellement aucune loi nationale sur l'entraide judiciaire. UN ليس لدى أوغندا حاليا أي تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Convention entre le Gouvernement de la République de Colombie et le Gouvernement de la République de Cuba sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا
    Le Costa Rica pourrait avoir besoin de réaliser une étude sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    En outre, l'UNODC a fourni une assistance en matière d'entraide judiciaire à un État qui en avait fait la demande. UN وإضافةً إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول، بناءً على طلبها، بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    La République tchèque a déclaré que les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à l'entraide judiciaire seraient directement applicables aux affaires relevant de sa compétence, et qu'elles prévaudraient sur sa législation interne. UN وأفادت الجمهورية التشيكية أن أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تنطبق مباشرة في ولايتها القضائية ولها الأسبقية على تشريعاتها المحلية.
    Un autre a indiqué qu'une telle exigence était énoncée dans un certain nombre de traités bilatéraux applicables relatifs à l'entraide judiciaire. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ هذا المتطلب واردٌ في عدد من المعاهدات الثنائية المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Slovénie a indiqué que sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale faisait l'objet d'un réexamen. UN وأشارت سلوفينيا إلى أنه يجري استعراض تشريعاتها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    e) Ajout de nouvelles dispositions sur l'entraide judiciaire internationale; UN `5 ' وضع أحكام إضافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع بلدان أخرى؛
    Un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale est en train d'être finalisé, et un autre sur l'entraide judiciaire est en cours d'élaboration. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Synthèse des bonnes pratiques/des enseignements tirés et établissement d'une législation type sur l'entraide judiciaire. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Des ateliers de formation sur l'entraide judiciaire ont également été dispensés en Indonésie, au Pakistan et au Viet Nam. UN وأجريت أيضاً حلقات عمل تدريبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في إندونيسيا وباكستان وفييت نام.
    Élaboration d'outils tels qu'une base de données électronique sur l'entraide judiciaire UN تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
    Élaboration de traités types sur l'entraide judiciaire mettant particulièrement l'accent sur les pays du Forum des Îles du Pacifique; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛
    Il n'existe pas de loi spécifique sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Il a été proposé qu'une loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale soit adoptée. UN وقد اقترح اعتماد قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, l'UNODC a fourni une assistance en matière d'entraide judiciaire à un État qui en avait fait la demande. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول بناء على طلبها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'impasse perdure entre le Ministère de la justice du Kosovo et le Ministère serbe de la justice en matière d'entraide judiciaire. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    La République tchèque a déclaré que les dispositions de la Convention relatives à l'entraide judiciaire étaient directement applicables aux affaires relevant de sa compétence, et qu'elles prévalaient sur sa législation interne. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تنطبق مباشرة في ولايتها القضائية ولها الأسبقية على تشريعاتها الداخلية.
    La coopération internationale formelle pourrait reposer sur les accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale ou à l'extradition, ou sur les articles pertinents de la Convention contre la criminalité organisée, en fonction de la compétence des pays concernés. UN ويمكن للتعاون الدولي الرسمي أن يستند إلى اتفاقات قائمة ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية أو تسليم المجرمين أو إلى المواد ذات الصلة في اتفاقية الجريمة المنظمة، وذلك حسب الولاية القضائية في البلدان المعنية.
    Six États ont ratifié le Traité de l'ASEAN relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale adopté en 2004, et peuvent se prêter mutuellement assistance en conséquence. UN وصدقت ست دول على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي اعتمدت عام 2004 ومن ثم يمكنها تبادل المساعدة القانونية.
    Les mécanismes nationaux pour une participation plus efficace à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme pourraient comprendre la création d'un organisme national central chargé de l'entraide judiciaire et de l'extradition; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    Le pays a affirmé que les consultations informelles concernant l'entraide judiciaire étaient une pratique fréquente. UN وقد أفاد هذا البلد بأنَّ المشاورات غير الرسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة هي ممارسة معتادة.
    Les examinateurs ont été informés que le Ministre de la justice est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire. UN وأُبلغ المستعرضون أنَّ وزير العدل هو صاحب السلطة المركزية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, il est prévu d'adopter une loi relative à l'entraide judiciaire dans cinq ans à compter de la date de l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض.
    Le Lesotho participe aux Mécanismes du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle (Mécanisme de Harare) et pour l'extradition (Mécanisme de Londres). UN وتلتزم ليسوتو بمخططات الكومنولث بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (مخطط هراري) وتسليم المجرمين (مخطط لندن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more