"بشأن عملية السلام" - Translation from Arabic to French

    • sur le processus de paix
        
    • concernant le processus de paix
        
    • au sujet du processus de paix
        
    • dans le processus de paix
        
    • pour le processus de paix
        
    • relatif au processus de paix
        
    • relative au processus de paix
        
    • concerne le processus de paix
        
    Production d'un documentaire vidéo sur le processus de paix UN إنتاج شريط فيديو واحد بشأن عملية السلام إزالة الألغام
    de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le processus de paix en Somalie UN البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الصومال
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Ce projet de résolution fait suite à la résolution 48/58, concernant le processus de paix au Moyen-Orient, présenté pour la première fois l'an dernier. UN إن مشروع القرار هذا متابعة للقرار ٤٨/٥٨، بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوســط، والذي قدم للمرة اﻷولى في العام المنصرم.
    Compte tenu de l'introduction une fois de plus de questions politiques dans les débats du Conseil et en raison de la gravité de la situation au Moyen-Orient, le représentant était obligé de rappeler brièvement la position du Gouvernement israélien concernant le processus de paix au Moyen-Orient et les événements des derniers jours. UN وأضاف أنه، في ضوء إدخال القضايا السياسية مجدداً في مداولات المجلس وبسبب خطورة الوضع في الشرق الأوسط، يجد نفسه مضطراً لأن يعرض بإيجاز موقف حكومة اسرائيل بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط والأحداث التي شهدتها الأيام الأخيرة.
    Quant à la Conférence nationale libérienne, elle a adopté au sujet du processus de paix une résolution réaffirmant les Accords d'Akosombo et d'Accra et prévoyant un Conseil d'État de six membres, auquel seraient représentées les parties civiles et les factions armées. UN أما المؤتمر الوطني الليبري فقد اتخذ قرارا بشأن عملية السلام أكد فيه من جديد اتفاقي أكسومبو وأكرا ودعا الى انشاء مجلس دولة يتكون من ستة أعضاء، تشترك فيه اﻷطراف المدنية والفصائل المتحاربة.
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur le processus de paix au Népal. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن عملية السلام في نيبال.
    L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Dialogue interne au Darfour sur le processus de paix UN الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام
    Participation à la réunion de suivi sur le processus de paix au Darfour avec les autorités qatariennes UN اجتماع المتابعة مع المسؤولين القطريين بشأن عملية السلام في دارفور
    Organisation d'un atelier pédagogique à l'intention des femmes congolaises sur le processus de paix et la formation des dirigeantes UN عقد حلقة عمل وتدريب للنساء الكونغوليات بشأن عملية السلام والتدريب على القيادة
    Lors des consultations plénières qu'ils ont tenues le 16 juin 2000, les membres du Conseil de sécurité ont obtenu du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo des éclaircissements concernant le processus de paix. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها مجلس الأمن بكامل هيئته في 16 حزيران/يونيه 2000، قدم الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية توضيحا بشأن عملية السلام.
    q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    J'ai l'honneur de vous transmettre un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée le 12 décembre 2004 concernant le processus de paix entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN أتشرف بــأن أحيــل إليكم بيانـا صحفيــا أصدرتــه وزارة خارجية دولة إريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن عملية السلام الجارية بين إثيوبيا وإريتريا.
    Elle a contribué à organiser et faciliter des réunions à Singapour, en 2010, avec le Département des affaires politiques du Secrétariat des Nations Unies, au sujet du processus de paix aux Philippines. UN وساعدت في تنظيم وإدارة الاجتماعات في سنغافورة في عام 2010 مع إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية السلام في الفلبين.
    Le titulaire assurera la liaison avec les acteurs locaux pour l'ensemble des opérations et relaiera les priorités et le point de vue des différents secteurs au sujet du processus de paix. UN وسيكون شاغل الوظيفة بمثابة نقطة اتصال مع الأطراف المحلية بشأن العمليات العامة وقناة لتوصيل أولويات وتصورات مختلف القطاعات بشأن عملية السلام.
    L'Organisation des Nations Unies a réitéré son engagement à travailler avec les parties impliquées dans le processus de paix au Moyen-Orient; toutefois, beaucoup des progrès à réaliser dépendront de la volonté politique de ces parties de créer les conditions favorables à la relance du processus politique. UN وظلت الأمم المتحدة ملتزمة بالعمل مع الأطراف المعنية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن الكثير سيتوقف على الإرادة السياسية لهذه الأطراف بغرض تهيئة الظروف المؤدية إلى استئناف العملية السياسية.
    Participation à Doha aux travaux de l'Équipe conjointe d'appui à la médiation pour le processus de paix au Darfour UN لحضور مناقشة فريق الدوحة لدعم الوساطة المشتركة بشأن عملية السلام في دارفور
    Nous appuyons vigoureusement le projet de résolution relatif au processus de paix au Moyen-Orient proposé par la Norvège, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. UN وتؤيد اسرائيل مشروع القرار بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط الذي قدمه الاتحاد الروسي والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Rappelant la résolution 48/58 de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1993, relative au processus de paix au Moyen-Orient, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    On estimait en général que la non-application de l'Accord d'Abuja en ce qui concerne le processus de paix au Libéria avait empêché la restructuration des forces armées du Libéria et avait donné lieu à une prolifération d'organismes de sécurité armés. UN ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more