Loi sur le système budgétaire de la République du Bélarus et sur les fonds extrabudgétaires | UN | قانون بشأن نظام الميزانية في جمهورية بيلاروس وبشأن الأموال الخارجة عن الميزانية |
Elle a également fourni des précisions sur le système de notation des fonctionnaires et décrit le nouveau système d'évaluation adopté par le Fonds. | UN | وقدمت أيضا معلومات إضافية بشأن نظام تقييم الموظفين ووصفت نظام استعراض تقييم اﻷداء الجديد للصندوق. |
Signature du Mémorandum d'accord sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie | UN | توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا |
Un accord global sur le régime post-2012 est à portée de main - à portée d'esprit, à portée de cœur. | UN | ويمكننا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن نظام لما بعد عام 2012، لأننا على استعداد لذلك قلبا وقالبا. |
2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités | UN | حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 20 |
Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain | UN | التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة |
Signature du Mémorandum d'accord sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie | UN | توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا |
Signature du Mémorandum d'accord sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie | UN | توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا |
Signature du Mémorandum d'accord sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie | UN | إعلانــات توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا |
Signature du Mémorandum d'accord sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec la République de Serbie | UN | إعلانات توقيع مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع جمهورية صربيا |
Il a posé des questions sur les mesures ciblées de lutte contre la pauvreté et demandé des informations sur le système de kidu. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تستهدف بها بوتان الحد من الفقر، والتمست معلومات بشأن نظام كيدو. |
Des séminaires internationaux ont également été organisés, comme le Séminaire international sur le système de justice et les droits fondamentaux des femmes et la troisième Rencontre latino-américaine des gouvernements locaux dans les territoires autochtones. | UN | وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية. |
Signature du Mémorandum d'accord tripartite sur le système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec l'Argentine et le Chili | UN | توقيع مذكرة التفاهم الثلاثية بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الأرجنتين وشيلي |
En outre, la Banque mondiale a publié en 2006 un rapport d'évaluation sur le régime juridique fidjien de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدر البنك الدولي في عام 2006 تقريرا تقييميا بشأن نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في فيجي. |
Une aide pratique a été dispensée pour l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession. | UN | وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام. |
:: Relations entre justice formelle et justice informelle et formulation d'une politique nationale concernant le système de justice informelle; | UN | :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي. |
Le Conseil judiciaire a accompli un important travail concernant le système informatique de gestion des affaires et un projet sur la sécurité et l'information des tribunaux. | UN | وأُنجزت أعمال كثيرة في إطار المجلس القضائي لكوسوفو بشأن نظام معلومات إدارة القضايا وبشأن مشروع أمن المحاكم ومعلوماتها. |
Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain | UN | التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة |
Nous attendons avec un vif intérêt le rapport du Secrétaire général sur un système d'obligation de rendre compte et de responsabilité des administrateurs. | UN | إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج. |
385. D'autre part, la Loi agraire de 1992 contient des dispositions spécifiques concernant le régime successoral, qui inclut l'épouse. | UN | ٣٨٥ - ويتضمن قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٩٢ أيضا أحكاما محددة بشأن نظام الخلافة بما ذلك أحكام تتعلق بالمرأة. |
Le Conseil d'administration avait adopté une décision importante relative au système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays. | UN | وإن المجلس التنفيذي اتخذ مقررا هاما بشأن نظام تخصيص موارد الصندوق للبرامج القطرية. |
iii) La loi n° 3/AN/92/2e L portant régime des pensions des fonctionnaires ; | UN | `3` القانون رقم 3/AN/92/2 L بشأن نظام معاشات الموظفين؛ |
:: Donner des avis à la direction au sujet du système de gestion des dossiers | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن نظام إدارة السجلات |
Par exemple, nous avons pris acte des concepts généraux concernant un système de défense antimissile pour la région de l'Europe proposés par la Russie. | UN | فعلى سبيل المثال، أحطنا علماً بالمبادئ العامة التي قدمتها روسيا بشأن نظام دفاعي مضاد للقذائف في إقليم أوروبا. |
du Guyana. Le projet permettrait d'utiliser les connaissances acquises. Formation de trois jours sur les systèmes d'information géographique, Institut Bina Hill. | UN | 2003 استكمل دورة تدريبية نُظمت في معهد بينا هيل لمدة ثلاثة أيام بشأن نظام المعلومات الجغرافية. |
Ce dernier soumettra un rapport sur la question à l'Assemblée générale de sorte qu'il puisse en être tenu compte dans la résolution relative au régime des pensions qu'elle adoptera à sa session en cours. | UN | وسوف يقدم مجلس إدارة الصندوق تقريرا إلى الجمعية العامة حول الموضوع من أجل أن يتناوله قرار الجمعية العامة بشأن نظام المعاشات التقاعدية في الدورة الحالية. |
Nous prenons note avec un intérêt particulier du paragraphe 45 du rapport du Secrétaire général relatif au système de traitement électronique des données sur les législations marines. | UN | ونذكر باهتمام خاص الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محوسب للمعلومات المتعلقة بالتشريعات البحرية. |
Appliquer les directives de l'OIT concernant les systèmes de gestion de la sécurité et de la santé professionnelles (OIT-OSH 2001) en accordant une attention particulière à l'utilisation sûre des produits chimiques | UN | المبادئ التوجيهية بشأن نظام إدارة الصحة والسلامة المهنيتين الصادرة عن منظمة العمل الدولية (ILO-OSH 2001) مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية. |