"بشأن هذين" - Translation from Arabic to French

    • sur ces
        
    • concernant ces
        
    • au titre de ces
        
    • au sujet de ces
        
    • sur les deux
        
    Je souhaiterais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable dans le cadre d'une séance officieuse. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    Conformément à la pratique en vigueur, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les avoir préalablement examinées en séance plénière officieuse. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية.
    On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. UN وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة.
    La jurisprudence s'est prononcée sur ces questions. UN وقد أبدت المحاكم رأيها بشأن هذين الجانبين.
    Des indications appropriées concernant ces dispositions seraient fournies dans le Guide. UN وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين.
    L'Union européenne s'associera au consensus qui s'est dégagé en Deuxième Commission sur ces deux textes qui nous posent néanmoins certains problèmes. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في توافق اﻵراء بشأن هذين النصين، كما فعل في اللجنة الثانية، مع إننا نجد فيهما كليهما بعض الصعوبات.
    Nous oeuvrerons au succès des prochaines conférences sur ces sujets, à Nassau et à Berlin. UN وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين.
    J'invite toutes les délégations qui souhaitent intervenir sur ces questions à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. UN وأحث جميع الوفود التي ترغب في الكلام بشأن هذين البندين أن تدرج أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Au nom du Président de la Commission, j'engage donc toutes les délégations à faire leur possible pour parvenir à un accord sur ces deux points. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Le dernier chapitre du document contient des recommandations sur ces deux aspects. UN وترد في الفرع النهائي من هذه الوثيقة توصيات بشأن هذين الجانبين.
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن هذين البندين.
    Cette délégation soumettra en temps voulu des commentaires écrits sur ces deux sections des directives. UN وذكر أن وفده سوف يقدم تعليقات خطية بشأن هذين الفرعين من المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    La Commission termine ainsi son débat général sur ces points de l'ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    Les Parties pourraient souhaiter poursuivre leurs travaux sur ces propositions en vue d'adresser des recommandations finales, le cas échéant, au segment de haut niveau. UN وربما تودّ الأطراف أن تواصل العمل بشأن هذين المقترحين بغية رفع توصيات نهائية إلى الجزء رفيع المستوى، إذا كان ذلك مناسباً.
    Au total, 41 rapports ont été reçus d'États Membres et d'organisations régionales sur ces deux questions. UN وقد ورد ما مجموعه 41 تقريراً من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن هذين الموضوعين.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Des directives techniques préliminaires concernant ces nouveaux outils ont été données au quatrième trimestre de 2009. UN وصدرت توجيهات تقنية أولية بشأن هذين النهجين في الربع الأخير من عام 2009.
    En conséquence, il conclut que la réclamation de la société au titre de ces éléments de perte doit être rejetée faut d'éléments probants et il recommande de ne verser aucune indemnité. UN وعليه، يرى الفريق أن مطالبة ميتسوبيشي بشأن هذين العنصرين من عناصر الخسارة غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ويوصي بعدم منح تعويض.
    Je fais appel à votre appui personnel afin qu'une action immédiate soit entreprise au sujet de ces deux questions. UN وإني ألتجأ الى الدعم الشخصي لفخامتكم للشروع في اتخاذ إجراء فوري بشأن هذين الخيارين.
    5. Les experts participant aux tables rondes ont approuvé les résumés des exposés et des débats tenus sur les deux sujets. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more