Si je ne reçois la totalité en retour par chèque certifié, je vais vous envoyer un inspecteur vérifier des câbles défectueux. | Open Subtitles | و إن لم أحصل على مالي كاملاً بشيك , فأرسل مفتّش المدينة ليتحقق من عيوب أسلاك التوصيل |
Les autres efforts faits par l'acheteur pour acheter la viande au moyen d'un paiement par chèque se sont également avérés vains. | UN | وأخفقت أيضاً الجهود الإضافية التي بذلها المشتري لشراء اللحم عن طريق الدفع بشيك. |
Bref, dites à Flo qu'à partir de maintenant, elle devra payer par chèque comme tout le monde. | Open Subtitles | وجهة نظري هي، قولي لفلو من الآن فصاعداً, يجب أنْ تُدفع بشيك مثل أي شخص آخر. |
Il a payé avec un chèque de banque quand je lui est offert une place de membre à vie. | Open Subtitles | لقد دفع بشيك صادر عن البنك في السابق، عندما كنتُ أعرض عضويّة أبديّة. |
Bien, l'acheteur a payé en chèque de caisse. | Open Subtitles | لقد دفع المُشتري بشيك صادر عن البنك بمبلغ 12 ألف دولار. |
C'était un achat par chèque de caisse d'un montant de 12780$. | Open Subtitles | لقد تمّ شراؤه بشيك صادر عن البنك بمبلغ 12.780 دولار. |
Le versement pouvait être effectué à l'avance par chèque au secrétariat de la CITES ou au moment de l'inscription. | UN | ويمكن سداد إما المبلغ مقدما بشيك ﻷمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض أو عند التسجيل. |
b) par chèque, à l'ordre des " Nations Unies " , | UN | (ب) بشيك مصرفي يُدفع إلى الأمم المتحدة ويُرسل إلى: |
b) par chèque, à l'ordre de " Nations Unies " , | UN | (ب) بشيك مصرفي يدفع إلى الأمم المتحدة ويرسل إلى: |
b) Par virement électronique ou par chèque ; | UN | (ب) وعن طريق تحويل إلكتروني للأموال أو بشيك. |
Temporairement hors service On paiera sa caution par chèque. | Open Subtitles | ربا يمكن أن ندفع الكفالة بشيك |
Leurs billets d'avion de Moscou à Abidjan via Bruxelles, le 17 octobre 2005, et deux allers retours de Minsk à Bruxelles via Varsovie, avaient été payés par chèque (no 5341771) le 22 septembre 2005. | UN | دفعت تذاكر الطيران الخاصة بهم، في 22 أيلول/سبتمبر 2005 بشيك يحمل رقم 5341771، من موسكو إلى أبيدجان مرورا ببروكسل في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ورحلتين جويتين ذهابا وإيابا من مينسك إلى بروكسل مرورا بوارسو. |
par chèque à l'ordre des < < Nations Unies > > et adressé au Trésorier, Office des Nations Unies à Genève, Palais des Nations, CH1211 Genève 10 (Suisse). | UN | وإما بشيك لأمر " الأمم المتحدة " يُرسل إلى أمين الخزانة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف على العنوان التالي: The Treasurer, United Nations Office in Geneva, Palais des Nations, Ch-1211 Geneva 10, Switzerland. |
Les paiements peuvent être également faits par chèque à l'ordre des < < Nations Unies > > et adressés au Trésorier, Office des Nations Unies à Genève, Palais des Nations, CH1211 Genève 10 (Suisse). | UN | يمكن الدفع أيضاً بشيك لأمر " الأمم المتحدة " يُرسل إلى أمين الخزانة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف على العنوان التالي: The Treasurer, United Nations Office in Geneva, Palais des Nations, Ch-1211 Geneva 10, Switzerland. |
Elle a failli faire frire un chèque de huit millions de dollars. | Open Subtitles | كانت على وشك احداث الضرر بشيك قدره 8 ملايين و نصف دولار هذا الصباح |
Après examen et approbation, le bureau de pays du PNUD fournira ce montant comme avance à l'institution désignée sous forme de chèque, de virement bancaire ou de virement télégraphique. | UN | وبعد الاستعراض والموافقة، يقدم المكتب القطري للبرنامج الإنمائي هذا المبلغ كسلفة للمؤسسة المسماة بشيك سحب مصرفي أو تحويل برقي. |
Pourquoi est-ce que je retiens un chèque de 500 000 $? | Open Subtitles | لماذا أنا ممسك بشيك قيمته 50000 دولار؟ |
J'ai pensé que tu étais en train de te débarrasser de moi avec un chèque. | Open Subtitles | إنّما شعرتُ بأنّكَ كنتَ تحاول التخلّص منّي بشيك |
On ne va pas le laisser partir ? Donne ! Elle l'a payé avec un chèque. | Open Subtitles | هل تريده ان ينصرف لقد اعطته رايبه بشيك |