"بعثاته" - Translation from Arabic to French

    • ses missions
        
    • mission
        
    • de missions
        
    • missions de
        
    • de ses
        
    • ces missions
        
    Pendant ses missions, il en a parlé avec les familles de personnes disparues et les représentants des gouvernements concernés. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Un autre a regretté que le Conseil n'ait pas mis davantage à profit ses missions en Afghanistan et au Soudan. UN وأعرب آخر عن أسفه لعدم استفادة المجلس من بعثاته إلى أفغانستان والسودان بشكل أفضل.
    Cela a supprimé une source importante et efficace de soutien et d'information du Représentant spécial au cours de ses missions au Rwanda. UN فقد غاب بمغادرتها مصدر مهم وفعال لتزويد الممثل الخاص بالدعم والمعلومات أثناء بعثاته الى رواندا.
    Aucune mission ou mandat institué par le Conseil ne peut être financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وما من ولاية للمجلس أو بعثة من بعثاته يمكن أن تتلقى تمويلاً من خارج الميزانية.
    Au niveau local, la CNUCED a redoublé d'efforts pour organiser à l'occasion de missions des réunions d'information à l'intention des parlementaires. UN وعلى الصعيد المحلي، ما انفك الأونكتاد يكثّف جهوده لعقد اجتماعات إحاطة موجهة للبرلمانيين خلال بعثاته.
    Deuxièmement, les organisations régionales et sous—régionales africaines pourraient aider le Représentant du Secrétaire général en facilitant ses missions sur le terrain et en veillant à ce qu'il puisse évaluer la situation sur place et en rendre compte. UN ثانيا، بإمكان المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا أن تساعد عمل الممثل عن طريق تيسير بعثاته الميدانية وعن طريق السهر على تمكنه من تقييم الحالة في البلدان الأفريقية وتقديم تقرير عنها.
    Enfin, il a évoqué brièvement les conclusions de ses missions en Colombie, en SerbieetMonténégro et en Italie. UN وأخيراً، تناول بإيجازٍ بعثاته إلى كلٍ من كولومبيا وصربيا والجبل الأسود وإيطاليا.
    Le Rapporteur spécial en donnera dans la présente section des exemples tirés de ses missions de pays et d'autres cas qui ont été portés à son attention. UN وسيستخدم المقرر الخاص في هذا الفرع، لأغراض التوضيح، أمثلة من بعثاته القطرية والحالات الأخرى التي لُفت انتباهه إليها.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a coopéré pleinement avec le Rapporteur spécial à l’occasion de ses missions. UN وتعاونت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المقرر الخاص خلال بعثاته.
    À la suite de ses missions dans cinq des pays voisins de la Libye, le Groupe d'experts est parvenu à la même conclusion. UN وخلص فريق الخبراء إلى نفس الاستنتاج عقب بعثاته إلى خمسة من البلدان المجاورة لليبيا.
    Un intervenant a estimé que, pour mener davantage d'opérations de prévention des conflits, le Conseil de sécurité devrait préparer et mener ses missions de manière plus stratégique. UN اقترح أحد المناقشين أنه، من أجل الاضطلاع بمزيد من الجهد لمنع نشوب النزاعات، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط وينفذ بعثاته بطريقة أكثر استراتيجية.
    En particulier, le HautCommissariat l'aide à organiser ses missions et veille à la cohérence du système des procédures spéciales dont relève le mandat du Représentant. UN وبشكل خاص، تدعم المفوضية الممثل في تنظيم بعثاته وتضمن اتساق نظام الإجراءات الخاصة الذي تنتمي إليه ولايته.
    Il a pu ainsi bénéficier d'un appui important pour l'organisation et la conduite de ses missions sur le terrain. UN وهكذا، تمكن من الاستفادة من دعم كبير في تنظيم بعثاته الميدانية والاضطلاع بها.
    Il note les contributions que le Comité de lutte contre le terrorisme pourrait apporter en facilitant ses missions. UN وأشار إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب لتسهيل بعثاته.
    Le Groupe de travail a formulé des observations sur cette tendance particulièrement inquiétante au cours de certaines de ses missions dans les pays. UN وقد أبدى الفريق العامل ملاحظات تتصل بهذا الاتجاه المقلق أثناء بعض بعثاته القطرية.
    Au niveau opérationnel, il communique régulièrement avec des fonctionnaires du BCAH pour la préparation et le suivi de ses missions. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يتواصل بانتظام مع موظفي مكتب الشؤون الإنسانية في تحضير ومتابعة بعثاته.
    En sus d'un appui général à la mise en œuvre du mandat du Représentant, le HautCommissariat apporte une assistance tant substantive que logistique à la préparation de ses missions. UN وإضافة إلى الدعم العام المقدَّم لتنفيذ ولاية الممثل، تقدم المفوضية مساعدة فنية ولوجستية في تحضير بعثاته.
    144. Le FIDA a également contribué, par le biais de ses missions spéciales de programmation, à répondre aux besoins de la région en matière de développement. UN ٤٤١ - وأسهم الصندوق أيضا في الاحتياجات اﻹنمائية للمنطقة من خلال بعثاته للبرمجة الخاصة.
    Certains avaient rencontré le Rapporteur spécial lorsqu'ils étaient en mission sur le territoire de l'ancienne Yougoslavie. UN وتقابل بعضهم مع المقرر الخاص خلال بعثاته إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Au niveau local, la CNUCED a redoublé d'efforts pour organiser à l'occasion de missions des réunions d'information à l'intention des parlementaires. UN وعلى الصعيد المحلي، ما انفك الأونكتاد يكثّف جهوده لعقد اجتماعات إحاطة موجهة للبرلمانيين خلال بعثاته.
    Les zones côtières sont particulièrement vulnérables aux différentes catastrophes, ce qui explique pourquoi les missions de conseil technique menées par UN-SPIDER leur accordent une attention prioritaire. UN وتتعرض المناطق الساحلية بوجه خاص لكوارث مختلفة، ولهذا ركّز البرنامج بعثاته الاستشارية التقنية على هذه المناطق.
    Avec l’aide du bureau de son porte-parole, les représentants des médias ont accompagné le Secrétaire général dans un grand nombre de ses importantes missions et ces missions ont fait les grands titres de l’actualité. UN ويقوم ممثلو وسائط اﻹعلام، بمساعدة مكتب المتحدث الصحفي، بمرافقة اﻷمين العام في عديد من بعثاته الهامة، وتتجلى نتائج ذلك في العناوين الرئيسية لﻷخبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more