"بعد تاريخ" - Translation from Arabic to French

    • après le
        
    • suivant la date
        
    • après la date d
        
    • après la date à laquelle
        
    • après la date de l
        
    • à compter de la date
        
    • après la date du
        
    • qui suivent la date
        
    • postérieurement à la date de la
        
    • au-delà du
        
    • à compter du jour où
        
    • au-delà de la date du
        
    • depuis la date de
        
    • après l
        
    • suivant l'
        
    après le jour J, ils rejoindront ces points en suivant des itinéraires préalablement établis. UN وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة.
    2. Le Secrétaire général a reçu, après le 31 mai 1995, les candidatures suivantes : UN ٢ - وقد تلقى اﻷمين العام الترشيحات التالية من المجموعات الوطنية بعد تاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥:
    Celui-ci est pris normalement dans les quatre mois suivant la date à laquelle il a été accordé, sous réserve des exigences du service; UN وينبغي عادة أخذ الإجازة التعويضية في غضون مدة أربعة أشهر بعد تاريخ استحقاقها، رهنا بمتطلبات الخدمة؛
    La première session de la Conférence des parties devra obligatoirement se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention. UN ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    La dénonciation ainsi opérée prend effet une année après la date à laquelle elle a été enregistrée. UN ويبدأ نفاذ مفعول هذا النقض بعد تاريخ تسجيله بعام واحد.
    En réponse, il a été observé qu'aux fins de la Loi type, le centre des intérêts principaux ne pourrait pas changer après la date de l'ouverture de la procédure étrangère. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    Ce dernier devait régler ces factures dans les sept jours de la réception du paiement correspondant en provenance de l'Employeur ou dans un délai de 45 jours à compter de la date de réception de la facture considérée. UN وكان لزاماً على المقاول الرئيسي أن يقوم بالدفع في غضون الأيام السبعة الأولى بعد تسلم الدفعة المتعلقة بتلك الفواتير من صاحب العمل أو في غضون 45 يوماً بعد تاريخ استلام الفواتير المعنية.
    Dans plusieurs autres réclamations, le paiement n'était exigible qu'un à deux ans après la date du connaissement. UN وفي عدد من المطالبات الأخرى، لم يكن الدفع مستحقاً إلا بعد تاريخ سند الشحن بعام أو عامين.
    En revanche, deux réclamations se rapportaient à des décès causés par l'explosion de mines terrestres après le 2 mars 1991. UN ونجمت الوفاة في حالتين عن انفجار ألغام برية بعد تاريخ ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    En revanche, deux réclamations se rapportaient à des décès causés par l'explosion de mines terrestres après le 2 mars 1991. UN ونجمت الوفاة في حالتين عن انفجار ألغام برية بعد تاريخ ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    431. Le Comité constate que la valeur des services fournis sur le site après le 2 mai 1990 est de Pound 256 828. UN 431- ويرى الفريق أن قيمة الخدمات التي قدمت في الموقع بعد تاريخ 2 أيار/مايو 1990 تبلغ 828 256 جنيهاً استرلينياً.
    Celle des billets d'avion achetés après le 2 mai 1990 est de Pound 11 611. UN كما يرى الفريــق أن قيمة أجور السفر بالطائرة المتكبدة بعد تاريخ 2 أيار/مايو 1990 تبلغ 611 11 جنيهاً استرلينياً.
    La déclaration peut être faite par le travailleur ou par ses représentants dans une période de deux ans suivant la date de l'accident ou la première constatation médicale de la maladie professionnelle. UN ويمكن للعمال أو ممثليهم تقديم بلاغ بذلك خلال فترة سنتين بعد تاريخ وقوع الحادث أو تاريخ تسجيل المرض المهني لأول مرة من الناحية الطبية.
    Pour cet État ou cette organisation, la Convention entre en vigueur le quatre-vingt dixième jour suivant la date du dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN فبالنسبة لتلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع تلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.
    En outre, un GRV peut être transporté après la date d'expiration de la dernière épreuve ou visite périodique : UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص في الحالات التالية:
    Avenants à des contrats signés après la date d'entrée en vigueur ou non signés UN التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع
    iii) Un État qui adhère au Statut après la date à laquelle est atteinte la majorité des sept huitièmes requise en vertu du paragraphe 4 de l'article 121 est réputé avoir accepté l'amendement. UN `3 ' تعتبر الدولة التي تنضم إلى النظام الأساسي بعد تاريخ بلوغ أغلبية السبعة أثمان المنصوص عليها في المادة 121 قد وافقت على ذلك التعديل.
    Une période de six semaines de congé de maternité sera dans tous les cas donnée au moment ou après la date de l'accouchement. UN وتعطى في جميع الحالات إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بعد تاريخ الوضع.
    La valeur du contrat était de IQD 5 532 236, et le projet devait être achevé dans un délai de 28 mois à compter de la date du début des travaux. UN أما قيمة العقد فبلغت 236 532 5 دينارا عراقيا وكان يخطط لاستكمال المشروع ضمن فترة 28 شهرا بعد تاريخ البدء بالعمل.
    De l'avis du Comité, Enka ne pouvait raisonnablement s'attendre à ce que la Commission l'indemnise des dépenses engagées après la date du dépôt de sa réclamation. UN وقد قرر الفريق أنه ليس هناك مبرر ﻷن تتوقع الشركة من اللجنة معالجة التكاليف المتكبدة بعد تاريخ تقديم مطالبتها.
    1. Dans les 12 mois qui suivent la date à laquelle il a reçu la notification visée à l'article 74 du présent règlement, le Comité adopte un rapport conformément à l'alinéa h du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte. UN 1- في غضون 12 شهراً بعد تاريخ تلقي اللجنة الإشعار المشار إليه في المادة 74 من هذا النظام، تعتمد اللجنة تقريراً وفقاً للفقرة 1(ح) من المادة 41 من العهد.
    La révision d'une méthode approuvée n'est applicable qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de la révision et n'a aucune incidence sur les activités de projet enregistrées en cours pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ الاستعراض ولا يؤثر على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    Il comprend aussi un montant additionnel destiné à couvrir 72 mois de travail de personnel civil au-delà du 30 septembre 1996. UN ويتضمن أيضا اعتمادا اضافيا لقيام موظفين مدنيين ﺑ ٧٢ شهرا من العمل بعد تاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    h) Le Comité doit présenter un rapport dans un délai de 12 mois à compter du jour où il a reçu la notification visée à l'alinéa b) : UN )ح( تقدم اللجنــــة تقريراً فـــي غضون ٢١ شهراً بعد تاريخ تلقي اﻹخطار في إطار الفقرة الفرعية )ب(:
    Les versements correspondant à la période de prolongation au-delà de la date du décès peuvent être effectués sous forme d'une somme en capital dès que les comptes de paie sont arrêtés et les questions qui y ont trait définitivement réglées. UN ويجوز دفع المبلغ المتعلق بفترة التمديد بعد تاريخ الوفاة في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات اﻷجر وما يتصل بها من أمور.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    A partir d'une année après l'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation de l'une quelconque des substances réglementées de l'Annexe F vers un Etat non Partie au présent Protocole. UN 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Toutes les notifications de l'acheteur avaient été données après l'expiration du délai de 90 jours suivant l'expédition. UN وكانت جميع إخطارات المشتري قد أرسلت بعد انقضاء تسعين يوما بعد تاريخ الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more