"بعد مشاورات" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue de consultations
        
    • après consultation
        
    • après des consultations
        
    • suite de consultations
        
    • après consultations
        
    • à l'issue des consultations
        
    • 'issue de consultations tenues
        
    • suite aux consultations
        
    à l'issue de consultations intensives entre le personnel et la direction, le nouveau cadre de gestion des ressources humaines a été finalisé. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    Il est nommé à l'issue de consultations avec les États Membres et conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN ويعين نائب الأمين العام بعد مشاورات مع الدول الأعضاء ووفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les réponses avaient été rédigées et approuvées après consultation de toutes les parties prenantes concernées. UN وقد صيغت الردود وأُقرت بعد مشاورات مع جميع الجهات ذات المصلحة المعنية.
    Or si je ne m'abuse, le titre du projet de résolution a été modifié après des consultations longues et fructueuses. UN وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا.
    Ce projet de loi a été rédigé à la suite de consultations approfondies avec la population. UN وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور.
    Nous avons devant nous un texte que vous nous avez soumis après consultations, non sans avoir annoncé que nous devions prendre une décision à ce sujet aujourd'hui. UN وأمامنا مشروع عرضتوه علينا بعد مشاورات وبعد إعلان أنه يجب علينا اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع اليوم.
    Le cadre de référence pour le niveau de déploiement rapide a été élaboré à l'issue de consultations étendues avec les États Membres, et un certain nombre d'annonces de contributions ont été faites. UN وتم وضع إطـار مرجعـي لمستوى النشر السريع الجديد بعد مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء، وإعلان عدد من التبرعات.
    Ce récapitulatif a été établi sous notre responsabilité à l'issue de consultations tenues avec les autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتنا بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى في المجلس.
    Ce programme a été élaboré à l'issue de consultations avec les secteurs pauvres. UN وقد تم تصميم البرنامج بعد مشاورات مع القطاعات الفقيرة.
    à l'issue de consultations avec les membres, il a été convenu que la composition de la mission serait la suivante : UN وقد تم الاتفاق، بعد مشاورات مع أعضاء المجلس، على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:
    Je tiens à rappeler que le projet de programme a été établi à l'issue de consultations tenues avec le Président de la Quatrième Commission. UN وأشير إلى أن مشروع البرنامج قد أُعد بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة.
    Ces démarches du Président Laurent Désiré Kabila ont été faites après consultation et en accord avec ses pairs rwandais et ougandais. UN لقد أصدر هذا المرسوم الرئيس لورنت ديزيريه كابيلا بعد مشاورات مع زميليه في رواندا وأوغندا، وبالاتفاق معهما.
    Le Secrétaire général ne peut licencier le titulaire qu'après consultation approfondie avec les Etats Membres. UN ولا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بعد مشاورات واسعة مع الدول اﻷعضاء.
    Ils sont nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général, après consultation du Conseil consultatif mixte pour les nominations judiciaires à titre provisoire. UN ويعينهما الممثل الخاص للأمين العام بعد مشاورات مع المجلس الاستشاري المشترك للتعيينات القضائية المؤقتة.
    Toute modification du barème doit respecter ce principe et être décidée par consensus après des consultations approfondies et largement ouvertes. UN وأي تعديل لجدول الأنصبة المقررة يجب أن يعتمد على ذلك المبدأ وأن يتفق عليه بتوافق الآراء بعد مشاورات مستفيضة.
    Ce rapport a été communiqué au Rapporteur spécial après des consultations avec l'État partie qui ont eu lieu durant la quatre-vingt-unième session. UN وقُدم هذا التقرير إلى المقرر الخاص بعد مشاورات مع الدولة الطرف خلال الدورة الحادية والثمانين.
    Il a été élaboré après des consultations au niveau national avec la population. UN وقد تمت صياغتها بعد مشاورات شعبية على النطاق الوطني.
    Le Plan national d'action à l'égard des femmes a été formulé à la suite de consultations nombreuses avec des ministères, des ONG, le secteur privé et la société civile. UN وقد وضعت خطة العمل الجنساني الوطنية بعد مشاورات مكثفة مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il contient une proposition de la Présidence à la suite de consultations avec le Bureau, à savoir un programme indicatif pour le débat thématique. UN وهي تحتوي على اقتراح مقدم من الرئاسة بعد مشاورات مع المكتب: جدول زمني إرشادي للمناقشة المواضيعية.
    Le FIAN—Pour le droit à se nourrir, après consultations d'autres organisations non gouvernementales, a élaboré un code de conduite sur le respect du droit à l'alimentation. UN وقد وضعت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء مدونة للسلوك تتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء بعد مشاورات جرت فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    Ce document a été préparé sous ma propre responsabilité après consultations avec d'autres membres du Conseil de sécurité. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Toutefois, le Comité des conférences a appris que des dates avaient été proposées à l'issue des consultations approfondies menées par le secrétariat de cet organe. UN وذكر أنه أُبلغ مؤخرا بأنه تم اقتراح مواعيد للدورة بعد مشاورات مطولة أجرتها أمانة هذه الهيئة.
    suite aux consultations menées avec les États Membres, la réorganisation de l'Office est actuellement en cours. UN ويجري الآن، بعد مشاورات مع الدول الأعضاء، تنفيذ عملية اعادة تنظيم المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more