"بعضهما" - Translation from Arabic to French

    • se
        
    • s'
        
    • autre
        
    • ensemble
        
    • deux
        
    • eux
        
    • mutuellement
        
    • leur
        
    • entretuent
        
    • leurs
        
    • ils sont
        
    • entre-tuer
        
    • l'un
        
    • coopérer
        
    • l'administrateur du registre
        
    Les efforts faits pour empêcher une course aux armements dans l'espace et pour parvenir au désarmement nucléaire se complètent. UN إن جهود منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتحقيق نزع السلاح النووي أمران يكمِّل بعضهما بعضاً.
    L'Inde partage également l'opinion selon laquelle le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement. UN وتشاطر الهند الرأي القائل بأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار السلاح النووي يعزز بعضهما بعضا.
    Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Au début, ils font comme s'ils ne se connaissent pas. Open Subtitles الآن، يتظاهران أنهما لا يعرفان بعضهما في البداية
    Au début, ils font comme s'ils ne se connaissent pas. Open Subtitles الآن، يتظاهران أنهما لا يعرفان بعضهما في البداية
    Selon lui, les parties pourraient parvenir à ce type de compromis si elles entamaient un dialogue constructif l'une avec l'autre sur cette base. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    C'était gentil d'offrir un cadeau à Tucker, mais des gens qui se séparent ne devraient sûrement pas passer du temps ensemble. Open Subtitles ولكن عندما بقرر شخصان الابتعاد عن بعضهما في الغالب يستحسن ألا يقضو وقتهم معاً مالم يكن أحدهم
    La question n'est nullement de choisir entre stabilité et libertés démocratiques, bien au contraire, car stabilité et libertés se renforcent mutuellement. UN لا مجال للمفاضلة بين الاستقرار والحريات الديمقراطية. بل على العكس من ذلك، فإن هذين العنصرين يعززان بعضهما البعض.
    La police mentionne que ces deux personnes ont se sont disputés le matin précédent. Open Subtitles الشرطة قال على انه الاثنان تشاجرا مع بعضهما الصباح السابق للحدث.
    Hormis le fait qu'elle soit votre cliente, ce qui signifie qu'elle et Jesse se connaissent et ce, depuis un moment. Open Subtitles الا ان كونها موكلتك يعني انها وجيسي يعرفون بعضهما وربما مرت فترة كبيرة على هذه المعرفة
    Ces personnages vont se marier alors qu'ils se connaissent à peine. Open Subtitles هاتان الشخصيتان سيتزوجان بينما هما بالكاد يعرفان بعضهما البعض
    Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. Open Subtitles و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما
    Mais près de la mort, père et fils se sont pardonnés. Open Subtitles ولكن على وشك الموت، الأب والابن يغفر بعضهما البعض.
    C'est un bon conseil pour un super-héros, mais un mauvais pour deux personnes qui s'apprécient beaucoup. Open Subtitles هذه كانت نصيحة جيدة لبطل المشورة الرديئة لشخصين الذين يحبون حقا بعضهما البعض
    T'es jaloux de nous, et de ce qu'on a partagé avec le public, parce que ça s'est passé entre deux personnes qui s'aiment. Open Subtitles تغار من ما لدينا و بما شاركناه مع الجمهور كله لأنها كانت مشتركة بين شخصان يحبان بعضهما البعض.
    La foule est debout pour regarder ces deux machines s'entre-tuer. Open Subtitles الجمهور كله وقوفاً يشاهدون آليان يجهزان على بعضهما
    s'il y a bien deux hommes qui ne se sont jamais compris l'un l'autre, c'était nous. Open Subtitles إنْ كان هناك رجلين على الإطلاق أساءا فهم بعضهما البعض فنحن هذين الرجلين
    Les deux étoiles tournent très près l'une de l'autre et la géante évacue ses couches externes de gaz vers la naine. Open Subtitles في الوقت الذي يدورُ فيه النجمان حول بعضهما بشكلٍ أقرب يُطلقُ العملاق طبقات غازه الخارجية على القزم.
    C'est triste, mais ils sont au moins morts dans les bras l'un de l'autre. Open Subtitles إنه لأمر محزن، أتعرف؟ ولكن على الأقل ماتا وهما محتضنان بعضهما
    Il faut passer du temps ensemble. On se connaîtra mieux. Open Subtitles وصلنالقضاءبعضالوقتمعا، ثم سوف نصل الى معرفة بعضهما البعض.
    La question est de savoir comment les deux organes vont interagir. UN والسؤال إذن هو كيف سيتفاعل الجهازان مع بعضهما بعضا.
    Est-ce que vous savez qu'il a 2 personnes nues qui mangent du poulet entre eux ici ? Open Subtitles هل كنتم تعلمون يا رفاق أن هناك أثنان عاريان يتناولان الدجاج من فوق بعضهما بالداخل؟
    Mes parents se bécotent à l'occasion Ouais, même à leur âge. Open Subtitles والديّ يقبلان بعضهما من حين لآخر حتى في عمرهما
    Je veux pas que mes parents s'entretuent ! Open Subtitles اللعنة أريد فقط أن لا يحاول والدي قتل بعضهما
    Les deux organisations se tiennent mutuellement informées de leurs activités en échangeant régulièrement des informations. UN وكلتا المنظمتين تبقيان بعضهما على اطلاع على أنشطتهما عن طريق تبادل المعلومات بانتظام.
    Aujourd'hui, ils sont adversaires. Quelle sera l'issue de l'affrontement ? Open Subtitles الآن يواجهان بعضهما البعض، أسأل ما النتيجة المتوقعة
    Les membres de la mission se sont rendus dans 10 pays de l'ANASE en février 2004, ce qui a permis au Japon et aux États membres de l'ANASE de mieux comprendre leurs positions respectives et de s'entendre sur les aspects sur lesquels il importait de coopérer. UN ومكن نجاحها اليابان والرابطة من زيادة فهم آراء بعضهما البعض والتعرف على المجالات الملموسة التي تحتاج إلى تعاونهما.
    En cas de cession par transfert à un autre registre, l'administrateur du registre d'origine envoie également le dossier et une notification à l'administrateur du registre de destination, qui fait de même; UN وفي حالة عمليات النقل إلى سجل آخر، يرسل أيضا سجل الطرفين المبادر والمقتني سجلاتهما وإخطاراتهما إلى بعضهما البعض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more