Enfin, certains partenaires qui étaient convenus d'exécuter les programmes sont revenus sur les engagements pris dans certains domaines. | UN | وإضافة إلى نقص الموارد، تضاءل في بعض المناطق، التزام بعض الشركاء الذين وافقوا على تنفيذ البرامج. |
certains partenaires se sont déjà engagés à participer au financement de la mise en œuvre du PAP, en particulier et du PAN, en général. | UN | وتعهد بعض الشركاء فعلا بالإسهام في تمويل تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية بصفة خاصة، وبرنامج العمل الوطني بصفة عامة. |
Malheureusement, certains partenaires techniques et financiers brandissent la menace de sanctions de différentes natures. | UN | لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى. |
Cependant, malgré l'autorisation de principe du Comité, certains partenaires étrangers n'ont pas réagi. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من اﻹذن الصادر عن اللجنة من حيث المبدأ، فإن بعض الشركاء اﻷجانب تجاهلوا ذلك. |
L'État avait déjà discuté d'une assistance technique appropriée avec des partenaires internationaux. | UN | وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد. |
certains partenaires financiers soutiennent cette initiative qui requiert de ressources considérables au regard de l'état de dégradations des indicateurs physiques en milieu rural; | UN | ويدعم بعض الشركاء الماليين هذه المبادرة التي تتطلب موارد كبيرة نظراً لحالة تدهور المؤشرات المادية في المناطق الريفية؛ |
Nous nous sommes félicités de l'intention de certains partenaires au Dialogue d'adhérer au Traité. | UN | ولاحظنا مع التقدير نوايا بعض الشركاء في الحوار في الانضمام إلى المعاهدة. |
certains partenaires conduisent d'ores et déjà des projets, en rapport avec les objectifs du Partenariat, hors de Russie, dans des États de l'Ex-Union soviétique. | UN | هذا، وإن بعض الشركاء يديرون مشاريع تتعلق بأهداف الشراكة، خارج روسيا، في بعض دول الاتحاد السوفياتي السابق. |
Toutefois, il convient de noter que dans le cas de certains partenaires gouvernementaux, la vérification des comptes publics n'est pas effectuée systématiquement chaque année. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أنه في حالة بعض الشركاء الحكوميين، لا تتم عمليات مراجعة الحسابات الحكومية بصورة منظمة على أساس سنوي. |
Toutefois, il convient de noter que dans le cas de certains partenaires gouvernementaux, la vérification des comptes publics n'est pas effectuée systématiquement chaque année. | UN | إلا أنه تجدر ملاحظة أن عملية مراجعة الحسابات الحكومية لا تتم، في حالة بعض الشركاء الحكوميين، بصورة منهجية وعلى أساس سنوي. |
Le Bureau a découvert que dans ces pays certains partenaires étaient exonérés et d'autres pas. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الشركاء كانوا معفيين من الضرائب في هذه البلدان بينما كان آخرون غير معفيين. |
certains partenaires suspectent le Gouvernement de ne pas être prêt à poursuivre les négociations dès que les pressions extérieures n'existeraient plus. | UN | ويظن بعض الشركاء أن الحكومة ترغب عن المفاوضات متى اختفت الضغوط الخارجية. |
certains partenaires nationaux ont utilisé des données ventilées par sexe pour déterminer les effets de pratiques sociales préjudiciables pour les femmes et les filles. | UN | واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة. |
Il est demandé à certains partenaires opérationnels de produire aussi une attestation de vérification. | UN | يُطلب إلى بعض الشركاء المنفذين تقديم شهادة مراجعة حسابات كذلك. |
À cet égard, il faut souligner les initiatives annoncées par certains partenaires qui ont pour objectif de contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا. |
Ce qui continue également à faire défaut, c'est l'engagement de certains partenaires puissants tels que le monde des entreprises. | UN | وتُفتقد كذلك مشاركة بعض الشركاء الأقوياء مثل دوائر الأعمال. |
Leurs réponses indiquent que certains partenaires apportaient une contribution plus importante que d’autres et que leur contribution potentielle n’était pas pleinement mise à profit. | UN | وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه. |
Malheureusement, nous n'avons toujours ni l'un, ni l'autre, malgré de réels efforts de certains partenaires du Nord. | UN | ولﻷسف فإننا لم نفعل أي من هذا على الرغم من الجهود الحقيقية المبذولة من جانب بعض الشركاء في الشمال. |
L'engagement des partenaires chefs de file, notamment de certains multilatéraux, doit encore s'améliorer. | UN | بيد أنه لا بد من الارتقاء بمستوى التزام الشركاء الرئيسيين، وبخاصة بعض الشركاء المتعددي الأطراف. |
Par exemple, un projet de renforcement des capacités au niveau des communautés en vue de lutter contre la dégradation des sols et la désertification a été conçu et présenté à quelques partenaires afin de récolter des fonds. | UN | وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله. |
quelques associés ont utilisé leur considérable influence pour baiser les plus jeunes et chaudes éléments de notre compagnie. | Open Subtitles | ماذا ؟ بعض الشركاء يستعملون تاثيرهم الكبير لممارسه الجنس مع المثيرة |
L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. | UN | وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Il est regrettable que quelques autres partenaires ne soient pas prêts à aller de l'avant. | UN | وأعربت عن أسفها لكون بعض الشركاء الآخرين ليسوا على استعداد للسير قدماً. |
Heureusement, plusieurs partenaires fournissent une assistance afin de financer certaines des dépenses liées à des activités de terrain essentielles. | UN | ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري. |
Une liste de projets de consolidation de la paix en attente de financements est par ailleurs en cours de préparation, et de nouveaux partenaires ont déjà manifesté leur intérêt à cet égard. | UN | كذلك يتم إعداد قائمة بمشاريع بناء السلام المحتاجة إلى التمويل وقد عملت على إثارة اهتمام بعض الشركاء الجُدد. |