"بعلاقة" - Translation from Arabic to French

    • relation
        
    • liaison
        
    • liens
        
    • relations entre
        
    • aventure
        
    • amour
        
    • couple
        
    • eu
        
    • lien
        
    • ensemble
        
    • plan
        
    • rapports
        
    • couché
        
    • sexe
        
    • entretient
        
    JeannineLocke,l'anciennechargéedecommunicationdelaMaisonBlanche qui a eu une relation sexuelle avec le président Grant, est maintenant une auteure. Open Subtitles جانين لوك موظفة التواصل السابقة والمتورطة بعلاقة مع الرئيس جرانت صدر لها كتاب
    Donc, tout le monde qui n'est pas dans une parfaite relation est simplement un perdant pathetique. Open Subtitles أذن، أي شخص لا يحظى بعلاقة رائعة هو فاشل يرثى له لا لا
    Un seul instant où on n'est pas lié par une relation à qui que ce soit. Open Subtitles لحظة واحدة ، تمنعك من ان تكون مقيداً بعلاقة مع اي احد اخر
    Ne dis pas ça comme si on avait une liaison. Open Subtitles لا تجعلي الأمر يبدو وكأننا نحظى بعلاقة سرية
    À l'hôpital, vous aviez l'air décidée à me faire chanter pour qu'on noue des liens. Open Subtitles لأنه في المستشفى, بدوتي وكأنكِ مستعدة بالكامل لأبتزازي في الخوض بعلاقة معكِ
    Les relations entre le Canada et les pays membres de la CARICOM sont très positives. UN وتتمتع كندا بعلاقة إيجابية للغاية مع الجماعة والدول اﻷعضاء بها.
    Du "C" que les services sanitaires nous ont donné à cause de ton aventure dans la cuisine ? Open Subtitles درجة جيد التي أعطتنا أياها مفتشة الصحة لأنك قمت بعلاقة في المطبخ؟
    J'ai respecté ma part du marché, une relation sans engagement, sans sentiments, sans mots. Open Subtitles انا كنت سأنهي الصفقة بعلاقة بلا مشاعر ولا كلمات ولا التزامات
    Il n'est pas prêt à avoir une relation avec vous, donc n'essayez pas de le forcer. Open Subtitles إنه ليس مستعدًا لأن يحظى بعلاقة معك لذا لا تحاول فرض الأمر عليه
    Je crois que ma génération a une relation légèrement différente avec la technologie que la tienne. Open Subtitles أعتقد أن جيلي يحظى بعلاقة مختلفة قليلاً مع التقنية من علاقة جيلك بها
    J'ai eu une relation intime... avec une photo de toi. Open Subtitles اعتدتُ القيام بعلاقة حميميّة مع صورة فوتوغرافيّة لكِ
    Tu pensais que je n'allais jamais grandir et avoir une relation sexuel avec quelqu'un? Open Subtitles هل ظننت انني لن اكبر ابداً وأحضى بعلاقة جنسية مع احدهم؟
    La dépendance à la drogue, le chômage, une relation qui m'a brisé le coeur sans que je comprenne que l'amour conduit à la souffrance. Open Subtitles واجهت إدمان المخدرات، والبطاله مررت بعلاقة مزقت قلبي إلى أشلاء دون أن أستوعب مطلقا أن الحب يؤدي إلى الألم
    Ta mère et moi maintenions une relation speciale jusqu'au jours où elle est morte. Open Subtitles لكنّه كان يعلم. أحتفظت أنا ووالدتك بعلاقة خاصة حتى يوم وفاتها.
    Le courtier avait une liaison avec la propriétaire de la carterie. Open Subtitles موظف البنك مرتبط بعلاقة غرامية مع صاحبة محل البطاقات
    Deuxièmement, les Pays-Bas et le Pakistan ont des liens de longue date, qui se reflètent notamment par un partenariat de développement structurel. UN ثانيا، ترتبط هولندا وباكستان بعلاقة طويلة العهد، تتضح أيضا في شراكة هيكلية للتنمية.
    Ce montant comprend les versements mensuels du Soudan à la Banque mondiale, qui a compromis les relations entre le Soudan et la Banque. UN كما اشتمل هذا التجميد على القسط الشهري المستحق على السودان للبنك الدولي، مما يضر بعلاقة السودان بالبنك.
    Mon aventure avec un homme marié, oui ? Open Subtitles لكنها مشكلة أنني أحظى بعلاقة مع رجل متزوج
    - Réfléchis- - on n'a pas encore fait l'amour... parce qu'on attend d'être mariés. Open Subtitles اننا لم نقم بعلاقة جنسية بعد لأننا ننتظر إلى حين زواجنا
    Quand t'es tu retrouvé en couple avec une femme plus de 2 mois ? Open Subtitles التي حظيت فيها بعلاقة مع إمرأة واستمرت لأكثر من شهرين ؟
    Le Royaume-Uni maintient une relation moderne avec ses territoires d'outre-mer sur la base de valeurs communes et du droit de chaque territoire de déterminer s'il désire maintenir un lien avec le Royaume-Uni. UN كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة.
    Les deux organisations ont grandi ensemble et ont établi une relation de coopération mutuellement bénéfique qui s'est avérée extrêmement précieuse pour le Pakistan. UN وترعرعت المنظمتان معا وتتمتعان بعلاقة تعاونية ومفيدة للطرفين وذات قيمة هائلة لباكستان.
    OK, laissez-moi vous prévenir, je ne suis pas du tout intéressé par un plan à trois. Open Subtitles حسناً، دعني أخرج هذا هذه ليس بعلاقة جنسية ثلاثية مهتم بها على الإطلاق
    Toutefois, la Chine a toujours eu d'excellents rapports avec le HCR. UN ومع ذلك، تمتعت الصين دائما بعلاقة تعاونية ممتازة مع المفوضية.
    Si tu pouvais que tu as couché avec ces deux garçons, parce que ça te rendait heureuse, parce que tu le voulais, parce que tu te sentais prête, excitée ... Open Subtitles ليتك فقط أخبرتني أنك قمت بعلاقة مع هذين الولدين لأن ذلك أشعرك بالسعاد, لأنك أردت فعل ذلك
    Personne d'autre que vous ici ne peut avoir de sexe ce soir, mais si vous la jouez fin, vous aurez droit au "spécial sexe" Open Subtitles ولكنك لو تعاملت مع الأمر بشكل صائب يمكنك أن تنعم بعلاقة متميزة
    La FORPRONU entretient d'excellentes relations de coopération avec le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتتمتع قوة اﻷمم المتحدة للحماية بعلاقة تعاون ممتازة مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more