"بما أن هذه" - Translation from Arabic to French

    • puisque c'
        
    • comme c'
        
    • étant donné que c
        
    • 'objet d'un
        
    • faisant l'objet
        
    • car ces
        
    • puisque cette
        
    • Depuis que cela
        
    puisque c'est le moyen le plus efficace de libérer le Sentox, ça pourrait potentiellement être leur prochaine cible. Open Subtitles ,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي
    puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    Toutefois, comme c'est probablement la dernière occasion pour moi de m'adresser à cette auguste instance, j'ai estimé devoir faire quelques observations très brèves sur les travaux de la Conférence. UN ولكن، بما أن هذه المناسبة ربما هي الأخيرة المتاحة لي للتحدث أمام هذه الهيئة الموقرة، فإنني أرى لزاماً علي أن أقدم بعض التعليقات المقتضبة جداً حول عمل المؤتمر.
    étant donné que c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser toutes mes félicitations à l'occasion de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de 2008. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2008.
    Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Okay... puisque c'est la première nuit dans une nouvelle maison, je pensais que ce serait une bonne temps de commencer à un nouveau journal. Open Subtitles حسناً ...بما أن هذه أول ليلة لنا فى هذا المنزل ...أعتقد أن الوقت مناسب الآن
    Mais puisque c'est la dernière fois que nous sommes toutes ensemble, aimons-nous maintenant, comme s'aiment deux soeurs. Open Subtitles لكن بما أن هذه هي المرة الأخيرة التي سنكون فيها نحن الثلاثة معاً في هذهِ الحياة دعينا نحبُ بعضنا البعض الآن، كما يجبُ للأخوات أن يكونوا
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à tous les collègues qui se sont joints à la Conférence cette année et de dire, puisque c'est la première fois que je prends la parole, à quel point certaines des personnalités hors du commun qui étaient nos collègues il n'y a pas longtemps encore nous manquent aujourd'hui. UN واسمحوا لي أيضا بأن أرحب بجميع زملائنا الذين انضموا إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام وبأن أعبر، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتناول فيها الكلمة، عن مدى افتقادنا لبعض اﻷشخاص الممتازين الذين كانوا زملاءنا حتى الفترة اﻷخيرة.
    M. Grinius (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour le brio avec lequel vous exercez la présidence. UN السيد غرينيوس (كندا) (تكـلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، أود أن أهنـكم على الأسلوب المتميـز الذي تعملون به كرئيس.
    puisque c'est la première fois que l'ASEAN fait une déclaration en tant que groupe en séance plénière depuis le début de la présente session, je voudrais, en son nom et par votre entremise Monsieur, féliciter l'Ambassadeur Nassir Abdoulaziz Al-Nasser pour son élection à la présidence de la soixante-sixième session. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي تدلي فيها الرابطة بوصفها جماعة ببيان في الجلسة العامة لهذه الدورة، أود أن أتقدم، بالنيابة عن الرابطة، بالتهنئة من خلالكم إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر بمناسبة توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    M. DOBELLE (France): Madame la Présidente, puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis que vous assurez la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à cette fonction. UN السيد دوبيل (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): سيدتي الرئيسة، بما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة منذ أن أصبحتِ رئيسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحي لي أولاً وقبل كل شيء أن أهنئك بمناسبة توليك هذا المنصب.
    M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. UN السيد أوزومجو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بداية بأن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    comme c'est en direct, on va tenter de rester spontanés. Open Subtitles بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة , سنحاول المحافظة على التلقائية.
    Mais comme c'est la première fois pour mon mari et moi avec toutes les dépenses payées, nous espérions que vous pourriez, juste pour cette fois, mettre la facture avec toutes les autres dépenses. Open Subtitles لكن بما أن هذه أول مرة لزوجي ولي مع المصاريف المدفوعة بالكامل كنا نأمل أن تستطيعي.. هذه المرة فقط
    comme c'est ta dernière nuit ici, c'est l'occasion d'ouvrir un truc spécial. Open Subtitles بما أن هذه ليلتك الأخيرة هنا وجدت أنه من المناسب أن أقدم لك شيئا خاصا
    M. KIERULF (Danemark) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter de votre accession à UN السيد كيرولف )الدانمرك( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، بما أن هذه هي أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم الرئاسة.
    M. Šćepanović (Monténégro) (parle en anglais) : étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais féliciter M. Deiss de son accession à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN السيد تشيبانوفيتش (الجبل الأسود) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ وفدي فيها الكلمة، أود أن أهنئ السيد ديس على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    De plus, les entrées de capitaux ont été monétisées car ces marchés ne sont pas suffisamment larges pour permettre leur stérilisation. UN وفضلا عن ذلك، بما أن هذه الأسواق تفتقر إلى العمق الكافي للسماح باستيعاب تدفقات رأس المال على نطاق واسع فقد حولت هذه التدفقات الوافدة إلى نقود.
    Ce motif n’a aucun sens puisque cette ville était depuis plus d’un an la cible d’attentats terroristes. UN غير إن هذا السبب ليس له أي معنى بما أن هذه المدينة كانت هدفا للعمليات اﻹرهابية منذ أكثر من سنة.
    Depuis que cela pourrait être la fin, je dois avouer quelque chose. Open Subtitles بما أن هذه الليلة قد تكون الاخيرة لدي شيئ لأعترف به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more