"بما حدث" - Translation from Arabic to French

    • ce qui s'est passé
        
    • ce qui est arrivé
        
    • ce qu'il s'est passé
        
    • ce qui s'était passé
        
    • ce qui se passe
        
    • ce qui était arrivé
        
    • ce qu'il se passe
        
    • ce qui c'est passé
        
    • ce qu'il est arrivé
        
    • ce qui s'était produit
        
    • les faits
        
    M. Witten, le passé ne m'intéresse pas autant que ce qui s'est passé la nuit dernière. Open Subtitles سيد ويتِن, انا لست مهتماً بالماضى مثلما انا مهتم بما حدث الليلة الماضية
    Tout va bien. On va leur raconter ce qui s'est passé. Open Subtitles ليس أمرا كبيرا سوف نخبر ستون وأودري بما حدث
    Je veux que tu fasses taire cette femme et qu'elle nous dise ce qui s'est passé. Open Subtitles أريد منكِ أن تجعلي هذه المرأة تتوقف عن الصراخ كي تخبرنا بما حدث
    Non, je dois parler à quelqu'un qui me dira ce qui est arrivé à ma mère. Open Subtitles كلاّ، يجب أن أتحدث لشخصٍ . قادرٍ على أن يخبرني بما حدث لأميّ
    J'ai dit à Vic ce qui est arrivé le jour suivant. Open Subtitles أنظر .. اخبرت فيك بما حدث في اليوم التالي
    Je ne veux pas le perdre, et c'est pour ça que je dois lui dire ce qu'il s'est passé. Open Subtitles لا أريد أن أخسره لهذا السبب يجب أن أعترف له بما حدث
    J'ai pensé à ce qui s'était passé, et j'espère que ce cadeau arrangera les choses. Open Subtitles كنت أفكر بما حدث ، وآمل أن هذه الهدية ، ستصلح الأمر
    Peut-être pour prouver qu'elle n'est pas traumatisée par ce qui s'est passé à la soirée. Open Subtitles اظن بأنها تحاول اثبات بأنها ليست مصدومة بما حدث في حفلة الرقص
    Vas-y maintenant... et essaie de ne pas être trop ridicule. M. lll, dites-nous dans vos propres mots... ce qui s'est passé le soir en question? Open Subtitles والآن، إصعد إلى هناك وحاول ألا تبدو كالأحمق الكبير سيد إل، هل تخبرنا بما حدث في الليلة المشكوك فيها؟ نعم
    Si l'on compare ce qui se passe cette année avec ce qui s'est passé l'année dernière, on peut dire que la situation ne s'est pas améliorée. UN وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا.
    Elle doit être informée des motifs de son arrestation et elle a le droit de prévenir une personne de son choix de ce qui s'est passé et d'être assistée d'un avocat. UN ويواجه كل من يقبض عليه بأسباب القبض عليه ويكون له حق الاتصال بمن يرى من ذويه لإبلاغهم بما حدث والاستعانة بمحام.
    Ils ne doivent jamais assimiler ceci à ce qui s'est passé pendant la guerre de Corée. UN ولا ينبغي أبدا أن ينظروا إلى هذا الموقف على أنه شبيه بما حدث في الحرب الكورية.
    Mais c'est rien comparé à ce qui s'est passé après. Open Subtitles لكن ذلك لم يكن شيئاً مقارنة بما حدث بعد ذلك
    Susan vous a dit ce qui s'est passé et on aurait fini par en parler. Open Subtitles أعلم بأن "سوزان" قد أخبرتك بما حدث وسيتم التطرق للأمر، أنا متأكدة.
    Dites-nous ce qui est arrivé. Vous dites que vous l'aimez. Open Subtitles فقط أخبرونا بما حدث, لقد قلتي أنكِ تحبينها
    Altesse... pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Rodrigue ? Open Subtitles معاليكى هل لك ان تخبرينى بما حدث لرودريجو ؟
    Content de te voir. On sait ce qui est arrivé. Tu tiens le coup ? Open Subtitles إنه لمن الممتع رؤيتك لقد سمعنا بما حدث كيف تتعامل مع الأمر؟
    Si c'est pour ce qu'il s'est passé en classe aujourd'hui, je sais que ce n'était pas à moi de l'annoncer, mais si je veux me rapprocher d'eux, je dois être honnête avec eux. Open Subtitles إن كان لهذا علاقة بما حدث يوم أمس أعلم أنني لم أكن مناسباً لأخبرهم لكن إن كنت سأتواصل معهم علي أن أكون صريحاً معهم
    Il m'a raconté ce qu'il s'est passé hier soir, et je me suis dit que peut-être le mieux pour vous serait de parler dans un lieu neutre, pour régler ça. Open Subtitles أخبرني بما حدث ليلة أمس وأعتقدت انه ربما أفضل شيء ممكن لكما ان تتحدثا في مكان ما محايد لحل الأمر
    Le lieutenant Espinoza Guerra, après avoir rejoint son unité, a présenté au commandant du bataillon Atlacatl, le lieutenant-colonel Oscar Alberto León Linares, son rapport sur ce qui s'était passé. UN ولدى عودة اللفتنانت اسبينوسا غيرا إلى وحدته، أبلغ قائد كتيبة أتلاكاتل، كولونيل أوسكار ألبرتو ليون ليناريس، بما حدث.
    Les mères et les pères, les oncles et les tantes auraient su ce qui était arrivé. Open Subtitles كان بإمكاني إخبار الآباء والأمهات والأعمام والعمات بما حدث لأحبائهم
    J'ai juste besoin de savoir ce qu'il se passe. Open Subtitles .إني أحتاجُ بأن أعرفَ فحسب بما حدث
    elle le fera, en effet, seulement votre cousin a-t-il un rapport avec ce qui c'est passé? Open Subtitles ستشنق , بالفعل , فقط , هل لأبن عمك علاقة بما حدث ؟
    Quoi, tu veux juste qu'elle s'assoit là et pense à ce qu'il est arrivé à Derek? Open Subtitles ولماذا تفعلين هذا ؟ ماهي ؟ ماذا ، تريدينها فقط ان تجلس هناك وتفكر بما حدث لديريك ؟
    Elles ont pu regagner Barrio Nuevo San José et ont raconté aux responsables communautaires ce qui s'était produit. UN وتمكنت المرأتان من العودة إلى باريو نويفو سان خوسيه وإبلاغ زعماء المجتمع المحلي بما حدث لهما.
    Le colonel Benavides a rapporté les faits au chef de la Commission d'enquête, le lieutenant-colonel Manuel Antonio Rivas Mejía, en sollicitant son assistance. UN وأبلغ الكولونيل بينافيدس اللفتنانت كولونيل مانويل أنطونيو ريفاس ميخيا، رئيس لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية، بما حدث وطلب منه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more