"بما في ذلك حقوق" - Translation from Arabic to French

    • y compris les droits
        
    • notamment les droits de l
        
    • notamment des droits de l
        
    • y compris ceux
        
    • notamment ceux
        
    • y compris des droits
        
    • notamment aux droits de l
        
    • y compris aux droits
        
    • dont les droits de l
        
    • notamment les droits des
        
    • notamment le droit
        
    • notamment sur les droits
        
    La politique du Gouvernement démocratique albanais dans le domaine des droits de l'homme, y compris les droits des minorités, est très claire. UN إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما.
    On attend d'elle qu'elle joue un rôle dirigeant pour assurer la démocratie et le respect des droits de l'homme, y compris les droits des femmes et des enfants. UN ويتوقع منها أن تلعب دورا طليعيا في تأمين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    Le Maroc a mis en place des institutions assurant la protection de ces droits - y compris les droits de l'enfant et des personnes handicapées; ces institutions assurent également l'arbitrage entre le citoyen et l'administration. UN وقد أنشأ المغرب مؤسسات لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال والمعوقين، وللتحكيم بين المواطنين والإدارة.
    Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني.
    Le respect des droits de l'homme, et notamment des droits de l'enfant ; UN احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل؛
    Dans la partie orientale du pays, le régime séparatiste a cependant continué à violer les droits fondamentaux de la population, y compris ceux des enfants. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    3.1 Progrès en matière de promotion et de la protection des droits humains, notamment ceux des femmes et des enfants UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant et de la femme, représentent un aspect important de la préparation de ces opérations. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.
    Ce dernier présente des informations systématisées et complètes sur les droits de l'homme, y compris les droits de la femme. UN توفر الدورة الدراسية لحقوق الإنسان معلومات منتظمة وشاملة عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    En outre, plusieurs mesures ont été prises pour former les magistrats à tous les domaines de la justice, y compris les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت طائفة من التدابير تستهدف تدريب القضاة في جميع مجالات العدل، بما في ذلك حقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à inscrire l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires, en tant que matière distincte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدخال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية كمادة دراسية مستقلة.
    Le Comité recommande en outre de sensibiliser en permanence les maîtres aux droits fondamentaux de la personne, y compris les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج تدريبية متواصلة للمدرسين بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à inscrire l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires, en tant que matière distincte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدخال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية كمادة دراسية مستقلة.
    Le Comité recommande en outre de sensibiliser en permanence les maîtres aux droits fondamentaux de la personne, y compris les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج تدريبية متواصلة للمدرسين بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Le Comité recommande en outre de sensibiliser en permanence les maîtres aux droits fondamentaux de la personne, y compris les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الدولة الطرف برامج تدريبية متواصلة للمدرسين بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Consultant international pour un certain nombre d'institutions locales et internationales, sur un large éventail de questions ayant trait aux politiques publiques, notamment les droits de l'homme et les migrations UN خبير استشاري دولي لعدد من المؤسسات المحلية والدولية بشأن طائفة متنوعة من مسائل السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان والهجرة
    :: 1 800 enquêtes sur des violations de droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant UN :: إجراء 800 1 تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل
    La solution à la crise réside bien plutôt dans le respect des droits de l'homme, y compris ceux des minorités nationales, dont les Serbes de Krajina en Croatie. UN وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا.
    Le Gouvernement s'efforce aussi d'harmoniser la législation nationale avec les conventions internationales qu'il a signées pour que les droits fondamentaux, notamment ceux des femmes, des enfants et de la famille, soient respectés par tous. UN وسعت حكومته أيضا إلى مواءمة تشريعها الداخلي مع الاتفاقيات الدولية التي وقﱠعت عليها وذلك لكفالة الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل واﻷسرة.
    iv) Assurer le plaidoyer des droits humains, y compris des droits des femmes; UN ' 4` مناصرة حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة؛
    Ainsi, les 27 et 28 août, dans 17 provinces, 903 membres du Forum ont été formés à des questions diverses, notamment aux droits de l'homme et de l'enfant, à la communication interpersonnelle et aux activités de sensibilisation. UN 27 و 28 آب/أغسطس تدريب لصالح 903 أعضاء في المنتدى في 17 مقاطعة، جرى فيه تناول مواضيع مختلفة، بما في ذلك حقوق الإنسان، وحقوق الطفل، والاتصالات الشخصية، والدعوة.
    264. Le Comité encourage l'État partie à incorporer un enseignement spécifique relatif aux droits de l'homme, y compris aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires. UN 264- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج بصورة محددة تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية.
    Le Comité appelle l'État partie à inscrire l'éducation aux droits de l'homme, dont les droits de l'enfant, aux programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدمج التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية لجميع المراحل التعليمية.
    Tout au long de notre processus de réconciliation, les droits de l'homme, et notamment les droits des femmes, demeurent une priorité absolue. UN وطوال عملية المصالحة التي نقوم بها، تظل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق النساء، ذات أولوية عليا.
    Il permet une meilleure responsabilisation et protège les droits, notamment le droit de participer à la vie publique. UN فهي تزيد من المساءلة وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الجمهور في المشاركة.
    Suite à la CIPD, le Parlement arménien a adopté la loi sur les soins et services médicaux, qui contient des dispositions particulières sur les droits en matière de reproduction, notamment sur les droits des adolescents et des jeunes. UN وعقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد برلمان أرمينيا قانونا متعلقا بالرعاية والخدمات الطبية يتضمن أحكاما خاصة معنية بالحقوق اﻹنجابية، بما في ذلك حقوق المراهقين والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more