Ainsi, en 7 mois, les plantations de cocaïers ont diminué d'un tiers. | UN | وعليه فقد انخفضت محاصيل الكوكا بنسبة الثلث في ظرف سبعة أشهر. |
Les sanctions prises à l'encontre des auteurs sont un tiers plus sévères lorsque les victimes sont des enfants. | UN | وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى. |
Chaque année, on consomme plus d'un tiers de ce que la planète peut produire. | UN | وبتنا نستهلك كل سنة ما يفوق قدرة الكوكب على إعادة الإنتاج بنسبة الثلث. |
Réduction d'un tiers de la mortalité | UN | تخفيض وفيات اﻷجنة المتأخري الولادة بنسبة الثلث |
Cette action a eu des résultats spectaculaires : les taux de mortalité infantile et maternelle ont été réduits d'un tiers. | UN | وأسفر هذا البرنامج عن نتائج مثيرة: فانخفض معدل وفيات الرضع واﻷمهات بنسبة الثلث. |
Les experts nous disent que nous consommons collectivement chaque année une quantité de ressources supérieure d'un tiers à celle que la terre peut régénérer d'elle-même en l'espace d'un an. | UN | ويقول لنا الخبراء إننا نستهلك مجتمعين كل عام موارد تزيد بنسبة الثلث عما يمكن للأرض نفسها أن تجدده في عام واحد. |
Si plusieurs personnes s'entendent pour commettre les délits visés dans le présent article, la durée de la sanction encourue est majorée d'un tiers. | UN | وإذا اشترك أشخاص كثيرون في ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة، فإن العقوبة تزاد بنسبة الثلث. |
Par ailleurs, lorsqu'il a été demandé aux gouvernements de dire si le public était généralement informé de la Journée internationale, près d'un tiers des pays ont répondu par la négative. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت ردود الحكومات سلبية بنسبة الثلث على سؤال بشأن ما إن كانت ترى أن الجمهور يعلم عموما باليوم الدولي. |
En Thaïlande, le nombre de pauvres devrait augmenter d'au moins un tiers. | UN | وعلى النحو نفسه، يُتوقع أن يزيد الفقر في تايلند بنسبة الثلث على اﻷقل. |
On estime que le niveau de vie dans les territoires occupés a diminué d'un tiers en l'espace de quatre ans. | UN | ويقدر أن مستوى المعيشة في اﻷراضي المحتلة قد انخفض بنسبة الثلث على مدى فترة أربع سنوات. |
On estime que l’application de la loi amènera une baisse d’environ un tiers du taux de pauvreté. | UN | ويقدر أن القانون سيحدث خفضاً بنسبة الثلث تقريباً في حدوث الفقر. |
La malnutrition et la sous-alimentation ont été réduites d'un tiers depuis 1960, et l'analphabétisme l'a été de 50 %. | UN | فقــد انخفض ســوء التغذيــة ونقصها بنسبة الثلث منذ عام ١٩٦٠، وانخفضت اﻷمية بنسبة ٥٠ في المائــة. |
:: Réduction de la composante océanique d'un tiers : le nombre de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins (SNLE) en service de la composante océanique a été réduit de six à quatre. | UN | :: تقليص العنصر النووي المحيطي بنسبة الثلث: تم تخفيض عدد الغواصات ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية والتي تشكّل العنصر النووي المحيطي من 6 إلى 4 غواصات. |
Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث. |
Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. | UN | وفضلاً عن ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث. |
Les femmes ont aujourd'hui une retraite d'un tiers inférieure à celle des hommes et les écarts de droits directs sont encore plus importants. | UN | ويقل المعاش التقاعدي للمرأة اليوم بنسبة الثلث عن معاش الرجل، والفوارق في الحقوق المباشرة لا تزال أكبر من ذلك. |
Au cours des six dernières années, l'Afrique a réduit d'un tiers les décès dus au sida. | UN | فقد خفضت أفريقيا معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة الثلث في السنوات الست الماضية. |
La superficie totale des terres cultivées était de 209 000 hectares en 2013, soit plus d'un tiers de plus qu'en 2012. | UN | وبلغ مجموع المساحة الإجمالية المزروعة 000 209 هكتار، وهي مساحة تزيد بنسبة الثلث عن المساحة المزروعة في عام 2012. |
Le taux de mortalité infantile a été réduit de près d'un tiers. | UN | وخفض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلث تقريباً. |
Le chef de l'État a ainsi annoncé une réduction d'un tiers du nombre d'armes nucléaires, de missiles et d'avions de la composante aéroportée. | UN | وفي ذلك الصدد، أعلن عن تقليص بنسبة الثلث لعدد الأسلحة النووية والقذائف والطائرات التابعة لركن القوات الجوية. |