Le menteur couvre son visage avec sa main, surtout la bouche. | Open Subtitles | و سيغطي الكاذب أجزاءً من وجهه بيده خاصةً الفم |
Depuis le siege arriere, il prend un chiffon avec un produit chimique dans sa main droite | Open Subtitles | ـ من الكرسي خلفها ، يأخذ قطعة قماش مختلطة بسائل كيميائي بيده اليمنى |
Tenez sa main et ne la lâchez pas avant qu'il ne lâche la vôtre. | Open Subtitles | عندما تمسك بيده إياك ان تتركها حتى يقوم هو بذلك أفهمت؟ |
Elle était assise à sa droite. Impossible de la main gauche. | Open Subtitles | كانت على جانبه الأيمن، لا يستطيع التحرّك بيده اليسرى |
S'ils veulent qu'on leur tienne la main, il faut le faire. | Open Subtitles | ومنهم من يحتاج إلى إمساككم بيده وعليكم فعل ذلك |
Chaque jour au-delà de cette frontière, des gens sont kidnappés ou tués par ses mains ou sa bénédiction. | Open Subtitles | يوميّا خلال عبور الحدود، يتعرّض النّاس للإختطاف أو القتل بيده أو بأمر منه |
Les interrogatoires ont eu lieu en présence d'un avocat et Tsiklauri a lui-même consigné ses aveux par écrit et signé les procès-verbaux d'interrogatoire dans les règles. | UN | وقد أجريت الاستجوابات في حضور أحد المحامين وكتب تسيكلوري اعترافاته بيده ووقﱠع سجلات الاستجواب على النحو المناسب. |
Puis, il l'a pris dans sa main gauche pour tirer. | Open Subtitles | ثم تناول المسدس بيده اليسرى ليطلق منه الرصاص |
J'ai tenu sa main, je l'ai serré, j'ai saigné, et je n'ai rien eu en retour. | Open Subtitles | أنا أمسكت بيده ، أخطأت ، نزفت ولم أحصل علي أي شيء في المقابل |
- Hein ? Il a un verre de martini dans sa main, et il pourchasse ce terroriste Russe. | Open Subtitles | ويحمل كأس شراب بيده ويطارد إرهابياً روسياً |
Le raton laveur utilise une cuillère avec sa main humanoïde. | Open Subtitles | الراكون يستخدم الملعقه بيده الشبيهه ليد الانسان |
Il tient son micro dans sa main gauche et il porte une montre à droite. | Open Subtitles | انه يحمل الميكرفون بيده اليسرى ويرتدى ساعه فى يده اليمنى |
Le matin suivant, un des gardes l'a vu évanoui, sous un chariot, avec un os à jambon dans sa main. | Open Subtitles | بالصباح التالى رآه أحد الجنود مغشياً عليه تحت عربة وهو مازال ممسكاً بعظمة اللحم بيده |
Cette personne les a remplis de la main gauche, sa paume a baigné dans l'encre humide qui s'est transférée sur les mandats suivants. | Open Subtitles | هذا الشخص الذي كتبها بيده اليسرى وجانب راحة يده إنغمس في الحبر الرطب ونقله إلى طلبات الماء المتسلسيلة |
M. Mesquita a alors donné un signal de la main qui a déclenché les tirs que son groupe a dirigés contre la maison. | UN | وعندئذ أعطى السيد ميسكويتا إشارة بيده ترتب عليها قيام مجموعته بتوجيه النيران إلى المنزل. |
Les soldats ont déclaré que l'un des policiers avait fait un geste grossier de la main à leur endroit. | UN | ويقول جنود قوات الدفاع أن أحد رجال الشرطة أشار بيده لهم إشارة وقحة. |
Il pouvait écrire de la main gauche et me gratter le dos en même temps avec la main droite. | Open Subtitles | كان يكتبُ بيده اليسرى ويحكُ ظهري بيمينه. |
On est vendredi, il a une pute à son bras, une vodka à la main. | Open Subtitles | إنها ليلة الجمعة بصحبته عاهرة ما و يحمل قارورة فودكا بيده |
Il a tenu entre ses mains le cœur et la vie de centaines de patients. | Open Subtitles | لقد أمسك بيده قلوب وحيوات المئات من المرضى. |
Un homme ne peut pas rendre la justice lui-même, mais en prenant la vie de Norton, n'en ai-je pas sauvé d'autres ? | Open Subtitles | انا لا اؤمن بأن الرجل يجب ان يُطبق القانون بيده ولكن, بقتل نورتون, ألم اُساهم فى أنقاذ آخرين ؟ |
Un merdeux se fait poignarder dans le bras, et alors ? | Open Subtitles | قطعة من الحثالة ، يمسك بسكين بيده صفقة كبيرة |
Nous félicitons tous ceux qui ont participé à ce processus et nous rendons tout particulièrement hommage au peuple d'Irlande du Nord qui a choisi de prendre son destin en main en votant pour la paix. | UN | ونثني أيضا على هؤلاء الذين أدلوا بدلوهم في العملية ونحيي بصفة خاصة شعب أيرلندا الشمالية الذي اختار أن يمسك بزمام أمره بيده وصوت لصالح السلام. |
Tout ce que je sais, c'est que cette ordure a tué un homme à mains nues. | Open Subtitles | والكل يعلم ان ذلك هراء لقد قتل رجلا بيده الفارغة |