mais ces facteurs ne devraient pas être utilisés comme prétextes pour leur refuser le droit à l'autodétermination auquel ils aspirent. | UN | بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية. |
mais ces informations n'ont pas été confirmées officiellement, et nous espérons que tout se passera selon les indications fournies par M. Ordzhonikidze. | UN | بيد أن هذه المعلومات تنتظر تأكيدها رسمياً، وسنأمل أن كل شيء سيحدث على نحو ما شرحه السيد سرغَي أوردجونيكيدزِه. |
mais ces rumeurs n'ont pas été confirmées par des sources indépendantes. | UN | بيد أن هذه المزاعم لم يؤكدها مصدر مستقل. |
mais cette solution suppose le maintien du système de la Commission paritaire de recours qui, comme on l'a montré plus haut, ne fonctionne plus de façon satisfaisante. | UN | بيد أن هذه الامكانية تقوم على افتراض بقاء نظام مجلس الطعون المشترك الذي لم يعد، كما هو مبين أعلاه، يعمل على نحو مقبول. |
Cette procédure peut cependant être très compliquée pour les populations marginalisées, et plus particulièrement pour les femmes dans les zones isolées ou éloignées. | UN | بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية. |
mais ce fragile équilibre est en même temps la plus grande faiblesse du Traité. | UN | بيد أن هذه الموازنة الموضوعة بعناية هي أيضاً أكبر نقطة ضعف للمعاهدة. |
toutefois, ces mêmes évaluations mettent également en avant plusieurs difficultés et suggèrent des améliorations. Évaluations citées - gouvernance démocratique | UN | بيد أن هذه التقييمات نفسها تسلط الضوء أيضا على عدد من التحديات وتقدم اقتراحات للتحسين. |
or ces arguments ont été rejetés par le tribunal interdistrict comme par le tribunal de la ville de Tachkent. | UN | بيد أن هذه الحجج رفضتها كل من المحكمة المشتركة بين المقاطعات ومحكمة مدينة طشقند. |
mais ces violations flagrantes des droits fondamentaux ne pourront être prévenues que si l'on mène résolument des actions de grande envergure. | UN | بيد أن هذه الانتهاكات الصارخة للحقوق اﻷساسية لن يتم منعها إلا إذا تم الاضطلاع بتصميم بأنشطة على نطاق واسع. |
mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. | UN | بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد. |
Une grande quantité d'informations est produite et de nombreuses activités sont organisées mais ces produits ne doivent pas être une fin en soi. | UN | بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
mais ces progrès ont été inégaux. | UN | بيد أن هذه الإنجازات لم تكن على وتيرة متساوية. |
mais ces actions ne doivent pas conduire les pays riches à imposer un protectionnisme déguisé. | UN | بيد أن هذه الإجراءات يجب ألا تحفز الدول الثرية على فرض نوع من الحماية الخفية. |
mais ces gains sont concentrés dans les pays industrialisés pour l'essentiel. | UN | بيد أن هذه المكاسب تركزت بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو. |
Nous devons persévérer dans nos efforts, mais ces efforts ne doivent pas avoir expressément pour objectif l'élaboration d'un programme de travail. | UN | ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا، بيد أن هذه الأخيرة ينبغي أن تُبذل صراحة في سبيل وضع برنامج عمل. |
mais ces modifications sont qualifiées d'insuffisantes au regard du droit international et des exigences posées par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | بيد أن هذه التعديلات توصف بأنها غير كافية بالنسبة للقانون الدولي والشروط الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية. |
mais cette compétence est par nature temporaire puisqu'une occupation est par définition temporaire. | UN | بيد أن هذه الصلاحيات مؤقتة بطبيعتها لأن الاحتلال هو مؤقت بطبيعته أيضا. |
Toutes les années durant lesquelles le budget est établi sont difficiles, mais cette année a été particulièrement laborieuse. | UN | تتسم سنوات الميزانية جميعها بالصعوبة. بيد أن هذه السنة كانت صعبة بصورة استثنائية. |
Il pourrait cependant mieux contribuer à la réalisation du mandat du Comité si davantage de ressources étaient apportées à l'appui de ses travaux. | UN | بيد أن هذه اللجنة الفرعية بمقدورها أن تقدم إسهاما أكبر في اضطلاع اللجنة بولايتها إذا أُتيحت موارد إضافية لدعم عملها. |
mais ce chiffre cache de grandes différences entre pays. | UN | بيد أن هذه النسبة تحجب فروق حادة فيما بين البلدان. |
toutefois, ces résolutions contenaient également des dispositions visant à renforcer la dimension institutionnelle du processus de financement du développement. | UN | بيد أن هذه القرارات تضمنت أيضا أحكاما ترمي إلى تعزيز البعد المؤسسي لعملية تمويل التنمية. |
Or, ces affirmations sont absolument fausses. | UN | بيد أن هذه المزاعم غير صحيحة على وجه الإطلاق. |
mais elles aboutissent souvent à de doubles emplois ou encore à une concurrence inutile, notamment pour l'obtention de ressources, ce qui diminue leur impact. | UN | بيد أن هذه المبادرات كثيرا ما تسفر عن الازدواجية والتنافس دون داع، بما في ذلك التنافس على الموارد، مما يقلل من أهميتها. |