Dans ce contexte, les participants ont mis en exergue la nécessité de transferts Nord-Sud et Sud-Sud des technologies et du savoir-faire correspondant, ainsi que l'importance de développer les capacités d'innovation locales. | UN | وفي هذا السياق، أبرز المشاركون في النقاش ضرورة نقل التكنولوجيا وما يقابلها من دراية عملية بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب، وكذلك الأهمية البالغة لبناء قدرات الابتكار المحلية. |
Elle a préconisé le renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud afin de parvenir à l'autosuffisance et de créer des capacités scientifiques endogènes suffisantes dans le Sud. | UN | ودعت اللجنة الى تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب من أجل تحقيق الاعتماد على الذات وبناء قدرات محلية كافية في الجنوب. |
vi) Coopération Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | `6` التعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب؛ |
Multipartenariats, coopération NordSud et SudSud | UN | الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة والتعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب |
f) Coopération NordSud et SudSud; | UN | (و) التعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب؛ |
Ils ont encouragé le développement du travail en réseau et la coopération Nord-Sud et Sud-Sud entre les centres d'excellence et de recherche. | UN | وشجع المشاركون عملية توسيع نطاق ربط الشبكات والتعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب وبين مراكز الامتياز والبحث. |
Pour lancer une révolution verte, des partenariats Nord-Sud et Sud-Sud additionnels sont nécessaires. | UN | والشروع في ثورة خضراء يتطلب شراكات إضافية بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب. |
L'Assemblée générale a également reconnu que pour développer l'emploi des technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables, il importait de diffuser les technologies disponibles à l'échelon mondial, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب. |
Forts de cette conviction, nous lançon un appel à tous les membres de la communauté internationale pour qu'ils oeuvrent ensemble à la réalisation du principe de développement social, que nous avons si longtemps appelé de nos voeux dans le cadre d'un partenariat et d'une participation complète Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية ندعو جميع أفراد المجتمع الدولي لوضع أياديهم فوق بعض لتحقيق مبدأ التنمية الاجتماعية الذي ظللنا ننشده في شراكة ومشاركـــة تامة بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب. |
Il faudrait coordonner les systèmes d'information relatifs aux forêts et les autres, ce qui suppose à la fois une coopération Nord-Sud et une coopération Sud-Sud. | UN | ومن الضروري أن يتم التنسيق بين نظم المعلومات الحرجية ونظم المعلومات اﻷخرى المتصلة بها، وذلك يتطلب تعاونا بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب. |
Il faudrait coordonner les systèmes d'information relatifs aux forêts et les autres, ce qui suppose à la fois une coopération Nord-Sud et une coopération Sud-Sud. | UN | ومن الضروري أن يتم التنسيق بين نظم المعلومات الحرجية ونظم المعلومات اﻷخرى المتصلة بها، وذلك يتطلب تعاونا بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب. |
Des organismes intergouvernementaux tels que la Commission de la science et de la technique au service du développement pourraient contribuer à un échange de bonnes pratiques et à la promotion de partenariats Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وتمثل المحافل الدولية الحكومية، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، منتدى لتبادل أمثلة الممارسات الجيدة، ولتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب. |
Le partenariat encourage la coopération Nord-Sud et Sud-Sud entre les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les représentants des collectivités et du secteur privé. | UN | وتعمل هذه الشراكة على تقوية أواصر التعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب وذلك من خلال ممثلي الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص. |
i) Est encouragée à continuer de servir de tribune pour mettre en commun des exemples de bonnes pratiques et de promouvoir les partenariats Nord-Sud et Sud-Sud, particulièrement dans le domaine du transfert et du déploiement des technologies nouvelles et naissantes et des techniques d'exploitation des énergies renouvelables ; | UN | ' 1` مواصلة العمل كمنبر لتبادل نماذج الممارسات الجيدة وتعزيز الشراكات بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب، وبخاصة فيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة ونقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها؛ |
En dernier lieu, un exposé a été présenté sur l'Institut virtuel, les services qu'il assurait, son réseau de plus en plus étendu qui permettait une coopération Nord-Sud et Sud-Sud, et l'importance accordée aux activités interdivisions. | UN | وفي الختام، قُدم عرض بشأن المعهد الافتراضي وما يقدمه من خدمات، بالإضافة إلى شبكته المتسعة التي تشمل التعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب، وتركيزه على العمل المشترك بين الشُّعب. |
Il mène diverses actions pour élargir son réseau et renforcer sa coopération bilatérale et multilatérale Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وهي تضطلع بعدة أنشطة بهدف توسيع شبكتها التعاونية وتقوية التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب . |
a) De favoriser le dialogue Nord-Sud et Est-Ouest et les réseaux internationaux concernant la modification des schémas de consommation et de production; | UN | )أ( تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب وبين الشرق والغرب، وإقامة شبكات دولية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج؛ |
o) Il conviendrait de mettre au point des modalités appropriées pour la coopération NordSud et la coopération SudSud (Bangladesh, atelier sur la technologie); | UN | (س) وضع الشروط الملائمة للتعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب (بنغلاديش، حلقة عمل التكنولوجيا)؛ |
Si on regarde vers le passé, on constate que des progrès sensibles ont été réalisés en ce qui concerne la mise en place d'une infrastructure commerciale pour les échanges NordSud et SudNord, mais que les échanges SudSud n'ont donné lieu qu'à relativement peu d'efforts et d'investissements. | UN | وقد أُحرز على مر السنين تقدم هام في بناء الهياكل الأساسية ذات الصلة بالتجارة في ما يخص التجارة بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والشمال، إلا أنه لم يكن هناك سوى القليل نسبياً من الجهود والتدخلات التي تركز على تطوير هذه الهياكل الأساسية فيما يخص التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Il est aussi nécessaire d'investir dans le développement humain et dans les secteurs générateurs de croissance et d'emplois, et de mettre en place des partenariats NordSud et SudSud afin d'élaborer des mesures de lutte contre les réseaux criminels de traite des migrants et contre la criminalité transfrontière. | UN | وأضاف أنه من الضروري أيضاً الاستثمار في التنمية البشرية وفي قطاعات تولد النمو وتخلق الأعمال وتنشئ شراكات بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب لاستحداث سياسات تتصدى للشبكات الإجرامية التي تتاجر بالمهاجرين ولمحاربة الجريمة المنظمة. |
2. Toutes les parties et institutions intéressées aux services énergétiques devraient coopérer ou renforcer leur coopération, dans le sens à la fois NordSud et SudSud. | UN | 2- ينبغي إقامة و/أو تعزيز التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة والوكالات العاملة في مجال خدمات الطاقة، بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب على السواء. |