Mais c'est Action 21 qui contient les recommandations les plus détaillées sur les corrélations entre la pauvreté et l'environnement. | UN | غير أن جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال يوفر توصيات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالروابط بين الفقر والبيئة. |
La dégradation de l'environnement semble renforcer la relation entre la pauvreté et le taux de fécondité élevé. | UN | ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة. |
Les résultats obtenus aident à analyser les corrélations entre la pauvreté et l'activité des femmes, leur utilisation des ressources et leur accès aux services existants. | UN | وتساعد النتائج في تحديد العلاقات بين الفقر وأنشطة النساء، واستخدام مواردهن والوصول إلى المرافق القائمة. |
Directives concernant des options fondamentales et la prise en compte des liens entre pauvreté et environnement | UN | مبادئ توجيهية خاصة بتوفير خيارات سياسية، والعملية الخاصة بتناول الصلات بين الفقر والبيئة |
Le lien établi à Durban entre pauvreté et racisme s'est révélé fondamental pour formuler des politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine. | UN | وقد ثبت أن الصلة التي حددت في ديربان بين الفقر والعنصرية جوهرية في وضع سياسات عامة تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Notons que le précédent Rapporteur spécial s'est attaché et a travaillé à élucider les liens entre la pauvreté et le racisme. | UN | والجدير بالذكر أن المقرر الخاص السابق كرَّس عناية وجهداً في إيضاح العلاقة بين الفقر وبين العنصرية. |
Certaines Parties ont souligné le lien entre la pauvreté et la dégradation des terres. | UN | وشدد بعض الأطراف على الصلة القائمة بين الفقر وتدهور الأراضي. |
Les recherches de la CNUCED ont montré les liens solides qui existent entre la pauvreté et les écarts de revenu. | UN | لقد بينت بحوث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الصلات القوية بين الفقر وتباين الدخل. |
Il prie instamment l'Organisation de poursuivre la mise en œuvre de programmes de réduction de la pauvreté, en soulignant les liens entre la pauvreté, l'environnement et l'énergie. | UN | وحث المنظمة على أن تواصل تنفيذ برامج الحد من الفقر مع التركيز على الروابط بين الفقر والبيئة والطاقة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont en outre établi un lien entre la pauvreté et les atteintes aux droits de l'homme. | UN | وقد أنشأ إعلان وبرنامج عمل فيينا صلة بين الفقر وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Nous ne devrions pas oublier qu'un lien est clairement établi entre la pauvreté et l'instabilité politique. | UN | ويجب أن نبقي نصب أعيننا أنه توجد صلة قائمة واضحة بين الفقر من جهة والاستقرار السياسي من جهة أخرى. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné le lien qui existe entre la pauvreté extrême, le développement et les droits de l'homme. | UN | وقد أبـرز المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الصلة بين الفقر المدقع والتنمية وحقوق الإنسان. |
Les faits indiquent clairement l'existence d'un lien entre la pauvreté en général et la détérioration de la situation des femmes. | UN | وقال إن الحقائق تدل بوضوح على وجود رابطة بين الفقر عامة وتدهور حالة المرأة. |
Pour surmonter cette crise, un esprit de coopération était essentiel, et il était d'autre part vital de reconnaître qu'il existait une corrélation entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
Les mesures présentées serviront à mesurer les liens entre pauvreté et qualité de l'environnement. | UN | وستستخدم المقاييس الواردة في هذين التقريرين كأساس لقياس الروابط بين الفقر ونوعية البيئة. |
Il importe de ne pas perdre de vue l'interaction entre pauvreté, environnement, développement et santé. | UN | ومن المهم أن يظل هناك إقرار بالتفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة. |
L'absence de relation entre pauvreté et dignité humaine ne doit évidemment pas devenir un alibi pour négliger l'amélioration des conditions de vie. | UN | وينبغي، بالطبع، ألا يصبح انعدام العلاقة بين الفقر والكرامة اﻹنسانية حجة ﻹهمال تحسين المستويات المعيشية. |
Il importe de ne pas perdre de vue l'interaction entre pauvreté, environnement, développement et santé. | UN | ومن المهم أن يظل هناك إقرار بالتفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة. |
Lien entre pauvreté, jeunesse, migration et traite des êtres humains | UN | العلاقة بين الفقر وهجرة الشباب والاتجار بالبشر |
Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر. |
Il convient d'appeler l'attention sur la coexistence dans de nombreuses régions du monde de la pauvreté et de la sécheresse. | UN | ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف. |
Au sein des organes des droits de l'homme des Nations Unies, la distinction la plus couramment adoptée est celle de pauvreté/extrême pauvreté. | UN | وفي هيئات حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، فإن التمييز المعتمد اﻷكثر شيوعاً هو بين الفقر والفقر المدقع. |