"بين المراكز" - Translation from Arabic to French

    • entre les centres
        
    • entre centres
        
    • de centres
        
    • entre des centres
        
    • entre les postes
        
    • centre
        
    • parmi les centres
        
    • les centres de
        
    • les centres régionaux
        
    Il a été suggéré que le programme facilite les initiatives de collaboration et la coopération interrégionale entre les centres et réseaux régionaux. UN وقد أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي قادر على تسهيل مبادرات التعاون والتعاون الأقاليمي بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    Rapport sur l'atelier technique consacré à la collaboration entre les centres et réseaux régionaux. UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن التعاون بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    Rapport sur l'atelier technique consacré à la collaboration entre les centres et réseaux régionaux UN تقرير عن حلقـة العمل التقنيـة بشأن التعـاون بين المراكز والشبكات الإقليمية
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelage entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Un forum est créé pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et la coordination des activités; la coopération et la coordination entre les centres se trouvent améliorées. UN توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز.
    L'existence de liens croisés appropriés entre les centres faciliterait l'échange d'informations qui est souhaité. UN ومن شأن إقامة روابط ملائمة وشاملة بين المراكز أن تيسر تبادل المعلومات المستحب.
    Dans le cadre des activités de coordination, une vidéoconférence sera organisée entre les centres le deuxième jour de la session de fond. UN وسيُعقد مؤتمر عن طريق الفيديو بين المراكز اﻷربعة، في إطار الجهد التنسيقي، في ثاني أيام الدورة الموضوعية.
    Des efforts sont faits pour améliorer les capacités des organismes de lutte contre le terrorisme et pour renforcer la collaboration entre les centres régionaux. UN كما تبذل الجهود من أجل تحسين قدرات وكالات مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية.
    Elles ont considéré aussi qu'il était essentiel d'encourager la coopération entre les centres d'excellence de pays voisins. UN واعتُبِر تعزيز التعاون جوهرياً فيما بين المراكز المتميّزة في البلدان المتجاورة.
    On trouvera à l'annexe III des précisions concernant la répartition des responsabilités entre les centres régionaux d'information et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan local. UN ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين.
    en développement : répartition des responsabilités entre les centres d'information régionaux des Nations Unies et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan national UN أداء المهمة الإعلامية في البلدان النامية: تقاسم المسؤوليات بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour établir des liaisons électroniques entre les centres d'information et le Siège afin de faciliter les communications et d'en réduire le coût. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات ﻹنشاء روابط الكترونية بين المراكز والمقر لتيسير الاتصال وخفض تكلفته.
    Ce projet devrait permettre d'améliorer davantage encore les communications entre les centres et le Siège. UN ويتوقع أن يساعد اكتمال هذا المشروع في زيادة تحسين الاتصالات بين المراكز والمقر.
    Coordination des Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm et appui à ces derniers et coopération et coordination entre les centres régionaux. UN تنسيق ودعم المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل وروتردام والتعاون والتنسيق بين المراكز الإقليمية
    Coordination des Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm et appui à ces derniers et coopération et coordination entre les centres régionaux. UN تنسيق ودعم المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل وروتردام والتعاون والتنسيق بين المراكز الإقليمية
    Un système de communication fonctionnel entre les centres de santé et ces hôpitaux de district est souvent inexistant. UN وغالبا ما لا توجد شبكة اتصالات وظيفية بين المراكز الصحية وهذه المستشفيات المحلية.
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    iv) Stimuler la mise en place d'accords de jumelages entre centres pour promouvoir les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires en vue d'encourager la coopération en matière de recherche-développement; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Il conviendra, là encore, de distinguer, cas par cas, que l’on est en présence de centres ouverts ou fermés, ou avec un régime mixte; UN ويجدر، هنا أيضا، التمييز على أساس كل حالة على حدة، بين المراكز المفتوحة أو المغلقة، أو المراكز ذات النظام المختلط.
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Il y a parfois jusqu'à deux kilomètres entre les postes frontière. UN وتفصل بين المراكز الحدودية مسافات قد تصل إلى كيلومترين في بعض الأحيان.
    Étant donné qu'un centre d'échange d'informations a pour principale fonction de faciliter les contacts entre les centres qui collaborent, il ne devrait pas reproduire les activités des centres régionaux. UN ولما كانت المهمة الأساسية لمراكز تبادل المعلومات هي تسهيل التفاعل بين المراكز المتعاونة، ينبغي عدم تكرار العمل الذي تضطلع به المراكز الإقليمية.
    16. Recommande qu'un nombre limité de < < centres correspondants > > régionaux, chargés de faciliter la coordination des activités relatives à la gestion des produits chimiques et des déchets dans les régions, soit sélectionné parmi les centres régionaux existants des Conventions de Bâle et de Stockholm. UN 16 - يوصي باختيار عدد محدود من " مراكز الاتصال " الإقليمية لتتحمل مسؤولية تيسير الأنشطة المنسقة في الأقاليم التي تغطي إدارة كل من المواد الكيميائية والنفايات، من بين المراكز الإقليمية القائمة التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم.
    :: Rapprocher les centres de santé de la population. UN :: الربط بين المراكز الصحية التي تقدم خدماتها إلى السكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more