"بين اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • entre l'UNICEF
        
    • de l'UNICEF
        
    • par l'UNICEF
        
    • entre le Fonds
        
    • mixte UNICEF
        
    • avec l'UNICEF
        
    • à l'UNICEF
        
    • des directives
        
    • entre eux et l'UNICEF
        
    • 'ils entretenaient avec l'
        
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Les opérations interservices entre l'UNICEF et la Division sont éliminées en consolidation. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد.
    Election de représentants de l'UNICEF au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires UN انتخاب ممثل اليونيسيف في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية
    Les transactions interservices entre l'UNICEF et l'opération Cartes de voeux sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد.
    L'oratrice a demandé une coordination accrue entre l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP. UN ودعا المتحدث إلى مزيد من التنسيق بين اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division collecte de fonds et partenariats privés sont éliminées lors de la consolidation. UN وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه عند التوحيد.
    En examinant les accords entre l'UNICEF et ses comités nationaux, le Comité a constaté un certain nombre de carences et d'insuffisances : UN وأشار استعراض المجلس للترتيبات المبرمة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية إلى أوجه الضعف وأوجه القصور التالية:
    Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division sont éliminées lors de la consolidation. UN وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عند التوحيد.
    Un accord de coopération fixe les conditions du partenariat entre l'UNICEF et les comités nationaux. UN ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية.
    Les transactions interservices entre l'UNICEF et la Division sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد.
    Les transactions interservices entre l’UNICEF et la Division sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والشعبة لأغراض التوحيد.
    La même délégation a également fait remarquer qu'il fallait améliorer la consultation entre l'UNICEF et l'Agence canadienne de développement international. UN وعلق الوفد أيضا قائلا بأنه يلزم تحسين مستوى التشاور بين اليونيسيف والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l’UNICEF et l’ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l’enfant. UN وتحدث أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارته في نفس هذا المجال فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l'UNICEF et l'ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l'enfant. UN وأبلغ أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارة بلده في هذا المجال نفسه فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    La coopération entre l'UNICEF et le Comité des droits de l'enfant a été saluée avec enthousiasme. UN وكان التعاون بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل موضع ترحيب حار.
    Des précisions ont aussi été demandées sur les relations entre l'UNICEF et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Cette délégation a souligné que rien n'indiquait, dans le cas du Mexique, que les activités de l'UNICEF étaient coordonnées avec celles des autres organismes des Nations Unies. UN وأشار الوفد نفسه إلى أنه ليس ثمة دلائل تذكر على قيام التنسيق بين اليونيسيف ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في المكسيك.
    Le programme national de vaccination, lancé en 1987 et coordonné par l'UNICEF, les cliniques locales et l'OMS, a fortement contribué à combattre la poliomyélite et la rougeole, et d'autres progrès sont attendus. UN وساهم برنامج التلقيح الوطني، الذي بدأ في عام ١٩٨٠ بالتنسيق بين اليونيسيف والعيادات المحلية ومنظمة الصحة العالمية، مساهمة كبيرة في الوقاية من شلل اﻷطفال والحصبة، ومن المرتقب إحراز مزيد من التقدم.
    Un comité de coordination supervise les relations de partenariat et de collaboration entre le Fonds et le secteur privé et autorise l'utilisation du nom et du logo de l'UNICEF. UN وهناك لجنة تنسيق تشرف على الشراكات وعلاقات التعاون بين اليونيسيف وقطاع الشركات، وتقر استخدام اسم اليونيسيف وشعارها.
    Point 14 : Participation du Fonds des Nations Unies pour la population aux travaux du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires UN البند ١٤: مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في لجنة السياسة الصحية، المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية
    Indonésie Au cours des deux dernières années, PCI a mené des consultations avec l'UNICEF au sujet des activités du PCI en matière de santé à Irian Jaya. UN جرت على مدى السنتين الماضيتين مشاورات بين اليونيسيف والمشروع الدولي للاهتمام بشأن اﻷنشطة الصحية للمشروع في منطقة إيريان جايا.
    Une autre délégation s'est félicitée de la collaboration que la Fédération des municipalités de l'isthme centraméricain offrait à l'UNICEF dans le cadre du programme sous-régional relatif aux ressources en eau. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه للتعاون بين اليونيسيف واتحاد بلديات أمريكا الوسطى في إطار البرنامج دون اﻹقليمي للمياه.
    À l'extérieur, le groupe travaille avec les comités nationaux en vue de renforcer leurs structures de gouvernance et leurs systèmes de suivi, et il s'efforce de rendre plus efficace la collaboration entre eux et l'UNICEF. UN وتتعاون الوحدة، على المستوى الخارجي، مع اللجان الوطنية على تعزيز هياكلها المعنية بالحوكمة ونظمها المعنية بالرصد، وتسعى إلى زيادة فعالية التعاون بين اليونيسيف واللجان الوطنية.
    Les comités nationaux étaient favorables à une coopération plus étroite avec les bureaux régionaux mais recommandaient qu'un centre de liaison soit établi à Genève afin d'administrer les relations qu'ils entretenaient avec l'UNICEF; les comités nationaux des pays de la côte Pacifique devaient encore déterminer les modalités les plus appropriées à cet égard. UN ونقل ترحيب اللجان الوطنية بإقامة تعاون أوثق مع مناطق اليونيسيف، بيد أنه أوصى بإنشاء مركز تنسيق في جنيف ﻹدارة العلاقات بين اليونيسيف واللجان الوطنية وبترك المجال أمام اللجان الوطنية للبلدان الواقعة على شاطئ المحيط الهادئ لاقتراح أفضل طريقة ﻹدارة علاقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more