"بين سلطات" - Translation from Arabic to French

    • entre les autorités
        
    • entre les services
        
    • entre services
        
    • des autorités
        
    • entre les pouvoirs
        
    • entre les organes
        
    • entre autorités chargées
        
    • entre les organismes
        
    • les autorités de
        
    • entre l'autorité
        
    Désaccord entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume au sujet de leurs compétences respectives UN المسائل موضع الشك بين سلطات الحكم الذاتي والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بولاية كل منهما
    Coopération entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume concernant les lois et les ordonnances administratives UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية
    Dans la même perspective, mon pays place espoir dans les négociations entre les autorités sud-africaines et les représentants de la majorité noire. UN وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il n'existe aucune disposition législative facilitant l'ouverture d'enquêtes conjointes entre services de détection et de répression. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    Pour ce qui est du blanchiment de l'argent, je suis convaincu de la nécessité d'instaurer une coopération très étroite entre les autorités espagnoles et gibraltariennes. UN أما فيما يتعلق بتهريب اﻷموال، فإنني على اقتناع بأن هناك حاجة الى أقصى قدر من التعاون بين سلطات إسبانيا وجبل طارق.
    De plus, les attachés de police suisses stationnés à l'étranger et les agents de liaison étrangers détachés en Suisse contribuent à la coordination entre les autorités des États parties concernés. UN وعلاوة على ذلك، يُسهم ضباط الشرطة السويسريون المكلفون بالعمل في الخارج وضباط الاتصال الأجانب المنتدبون للعمل في سويسرا فيما يتعلق بالتنسيق بين سلطات الدول الأطراف المعنية.
    Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête UN الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق
    :: Les procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Parlement sâme. UN :: إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي.
    Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête UN الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق
    Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête UN الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق
    Dans ses articles 388 à 393, elle définit les règles régissant la transmission des commissions ou lettres rogatoires entre les autorités des États parties. UN وتنظم المواد 388 إلى 393 من هذه الاتفاقية عملية إحالة التفويضات القضائية بين سلطات الدول الأطراف.
    L'interaction entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels relève de cette catégorie. UN ويندرج التفاعل بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية لقطاعات محددة ضمن هذه الفئة.
    Compte tenu de la diversité des situations, il existe un risque de conflit et d'absence de coordination entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels. UN ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    C'était la première fois qu'une grave crise éclatait dans la relation entre les autorités yougoslaves et la Mission de vérification au Kosovo. UN وكانت هذه أخطر أزمة حتى اﻵن في العلاقة بين سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة.
    Ces modifications ont fait l’objet de négociations entre les autorités militaires et les principaux dirigeants des partis politiques de la Concertation. UN وقد جرى الاتفاق على تلك التعديلات بين سلطات النظام العسكري وقادة اﻷحزاب السياسية التي يتكون منها التحالف المذكور.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il a insisté sur l'importance de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. UN وأبرز الممثل ما للتعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون من أهمية جوهرية.
    Une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    La prévalence du VIH a connu également une nette diminution grâce aux efforts conjoints des autorités haïtiennes et de la communauté internationale. UN وتراجع أيضاً معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري تراجعاً ملحوظاً بفضل الجهود المشتركة بين سلطات هايتي والمجتمع الدولي.
    Il existe dans la plupart des démocraties parlementaires une séparation des pouvoirs entre les pouvoirs exécutif et législatif. UN وفي معظم الديمقراطيات البرلمانية يوجد فصل بين سلطات الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي.
    Elle insiste sur la nécessité de prévoir une séparation des pouvoirs entre les organes législatifs et judiciaires, et sur l'importance de l'indépendance de la magistrature. UN ويركز على ضرورة الفصل بين سلطات الهيئتين التشريعية والقضائية وأهمية استقلال القضاء.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    La coopération interorganismes, notamment entre les organismes de surveillance financière, l'administration des douanes et certains services des forces de la Police nationale maltaise est permanente. UN والتعاون المشترك بين الوكالات لا سيما بين سلطات الإشراف المالية وإدارة الجمارك والوحدات الخاصة في قوة شرطة مالطة مستمر.
    Les fonctions de promotion de la concurrence d'une autorité de la concurrence sont aussi un moyen puissant et efficace de favoriser la coordination et la cohérence des politiques entre l'autorité de la concurrence et d'autres organismes de réglementation. UN كما أن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more