Les pays producteurs et vendeurs d'armes doivent exercer un contrôle efficace sur leurs exportations. | UN | والبلدان التي تنتج وتسوق اﻷسلحة يجب أن تتحكم على نحو فعال في صادراتها. |
Tu pourrais avoir peur de moi, mais tu le contrôle. | Open Subtitles | ربما تكون خائفاً منى ولكنك تتحكم فى خوفك |
L'Afrique doit contrôler et alimenter ses propres mécanismes de développement et de croissance. | UN | ولا بد أن تتحكم أفريقيا في آلياتها الخاصة بالتنمية والنمو وأن تغذيها. |
Je peux t'apprendre à te contrôler si tu le veux bien. | Open Subtitles | أستطيع أن أعلمك كيف تتحكم بهم إن سمحت لي |
En conséquence, il est fondamental de comprendre les processus qui contrôlent la distribution atmosphérique des aérosols pour la modélisation de la stratosphère. | UN | وبالتالي، فإن إدراك العمليات التي تتحكم في توزيع الغلاف الجوي للهباء يُعد أمراً أساسياً في وضع نماذج الاستراتوسفير. |
Pourquoi quelqu'un voudrait une pierre qui contrôle les Bêtes ? | Open Subtitles | لِم قد يرغب امرئ بجوهرة تتحكم في الوحوش؟ |
Beaucoup d'empires africains dépendaient du contrôle et des réserves de sel. | Open Subtitles | . كل الامبراطوريات الافريقية كانت تتحكم فيه وفي اداده |
C'est une région du cerveau qui contrôle notre rythme circadien, (rythme éveille-sommeil) et cela sert à augmenter sa vitesse. | Open Subtitles | هذه هي المنطقة من الدماغ التي تتحكم في إيقاعات سرعتنا البيولوجية هذه إحصائيات لسرعته المعززة |
Oui, c'est le schéma de la puce qui contrôle la mise a feu de l'arme. | Open Subtitles | .نعم، هذا هو تصميم الشريحة التي تتحكم بالزناد الذي على الصاروخ المسروق |
Cette année, le Commandement des forces terrestres iraquiennes a assumé le contrôle opérationnel de toutes les divisions de l'armée iraquienne. | UN | ففي هذا العام، صارت قيادة القوات البرية العراقية تتحكم في جميع فرق الجيش العراقي. |
Il est nouveau, la main invisible au travail, nous contrôler, meme si elle nous pousse devant notre seuil de la douleur. | Open Subtitles | ها هي مرة اخرى, اليد الخفية بالعمل , تتحكم بنا حتى لو كانت تدفع لنا الماضي الاليم |
Tu as tous ces pouvoirs, tu n'apprends pas à les contrôler. | Open Subtitles | لديك كل هذه القوى ولا تتعلم كيف تتحكم بها |
La danse du Mosa Mosa peut contrôler toutes les plantes présentes! | Open Subtitles | رقصة موسى موسى تتحكم .فى أى نبات موجود هنا |
Ils contrôlent les prix, même si certaines des cultures pourrissent. ... | UN | وهي تتحكم في اﻷسعار، حتى لو فسدت بعض المحاصيل. |
Les structures transnationales qui contrôlent le commerce mondial des drogues paraissent bien souvent beaucoup plus souples que les organes chargés de les combattre. | UN | وتبدو الهياكل عبر الوطنية التي تتحكم بالتجارة العالمية بالمخدرات أكثر حركة في بعض الحالات من الهياكل التي تعارضها. |
Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains | Open Subtitles | الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة |
Vous contrôlez la barrière entre votre conscience et ce que vous cherchez. | Open Subtitles | أنت تتحكم بالحاجز بين وعيك و ما تبحث عنه |
Celle-ci lui permet de maîtriser ses signaux spectraux et sa visibilité réfractive. | Open Subtitles | بدلة هذا النموذج تتحكم بمشاعلها الضوئية وإنعكاس رؤيتها |
Les femmes ne doivent pas être soumises à des contrôles; elles doivent plutôt pouvoir contrôler leur propre vie. | UN | وينبغي عدم التحكم بالمرأة ولكن ينبغي للمرأة أن تتحكم بحياتها. |
Par exemple, les compagnies pétrolières nationales contrôlaient désormais 82 % de toutes les réserves pétrolières connues. | UN | فعلى سبيل المثال، تتحكم شركات النفط الوطنية الآن بما نسبته نحو 82 في المائة من جميع احتياطيات النفط المعروفة. |
Mon style d'entraînement est... Vous avez bossé avec M. Iba, vous savez gérer des gamins indisciplinés. | Open Subtitles | أنت لعبت للسّيد إبا ، لذا تعرف كيف تتحكم في هؤلاء الأولاد المنفلتين. |
Répondant à une question, il a déclaré que les fonds étaient placés sous la supervision de la Ligue des États arabes, qui n'en contrôlait toutefois pas le décaissement. | UN | وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها. |
Divers arrangements administratifs pouvaient être envisagés, tant que les gouvernements conservaient la maîtrise de l'exécution. | UN | كما يمكن وضع ترتيبات مختلفة للجوانب الإدارية ما دامت الحكومة هي التي تتحكم بها. |
Des considérations financières déterminent toutefois le succès ou l'échec de certaines de ces activités. | UN | ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة. |
Toutefois, on peut rappeler les principes fondamentaux ci-après qui régissent les démarches visant à satisfaire des besoins financiers : | UN | غير أنه يمكن اﻹشارة إلى المبادئ الغالبة التالية التي تتحكم في نُهُج تلبية الحاجات المالية: |
:: Que les gouvernements soient responsables envers toutes les personnes et non pas contrôlés par des sociétés ou autres groupes d'intérêt; | UN | :: أن تكون الحكومات مسؤولة وخاضعة للمساءلة أمام جميع الشعب، وألا تتحكم فيها الشركات أو مجموعات المصالح الخاصة الأخرى. |
:: Une interdiction de participer à des transactions portant sur des biens appartenant à des entités désignées ou contrôlées par elles; | UN | :: حظر التعامل في أملاك مملوكة لكيانات محددة أو تتحكم فيها هذه الكيانات؛ |
N'étant pas maître du déroulement des événements qu'il est chargé de suivre, le Comité peut être appelé à se réunir n'importe quand dans l'année, en fonction de la situation. | UN | ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الموضوعات التي يطلب إليها أن تناقشها، فإنها بحاجة إلى أن تجتمع طوال العام وفق ما تقتضيه الظروف. |