Aussi incroyable que cela puisse paraître, vous allez devoir nous faire confiance sur le fait qu'on va s'en occuper. | Open Subtitles | على الرغم من أن هذا يبدو صعب سيتوجب عليك أن تثق بأننا سنتولى هذا الأمر |
Ne jamais faire confiance à un maure espagnol, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا تثق أبدًا بالأسبان الأفارقة، هل أنا على صواب؟ |
Je fais confiance à Teyla. Moi aussi, mais Teyla fait confiance à son peuple. | Open Subtitles | أنا أثق بتايلا و أنا كذلك ، لكن تايلا تثق بقومها |
Même si elles sont amies, pourquoi Ali a plus confiance en Shana qu'en nous ? | Open Subtitles | حتى ولو كانوا اصدقاء لماذا آلي تثق في شانا اكثر منا ؟ |
Tu dois me croire. On a tous vécu la même chose. | Open Subtitles | عليك أن تثق بي، لقد مررنا جميعاً بنفس الشيء |
Mais t'as pas confiance, tu crois que les jeux sont faits. | Open Subtitles | لكنك لا تثق بالنظام تعتقد بأن اللعبة ملفقة، صح؟ |
Je comprends pourquoi vous ne me faites plus confiance, mais faites confiance en ce que vous savez de lui. | Open Subtitles | أتفهم لما لم تعد تثق بي ولكن ثق بما تعرفه عنه |
Si tu ne peux plus lui faire confiance, chéri, tu peux me faire confiance. | Open Subtitles | إذا كنت لا يمكن أن تثق به حبيبي،يمكنك أن تثق بي. |
C'est étrange que ton père n'ait pas appelé, et tu vas devoir me faire confiance. | Open Subtitles | لأنه من الغريب ان أباك لم يتصل وعليك أن تثق بي وحسب |
Je suis la seule personne à qui vous pouvez faire confiance. | Open Subtitles | أنا الشخص الوحيد هنا الذي يمكنك أن تثق به |
Tu me fais confiance au point d'enlever ton masque, donc maintenant je suis censée te faire confiance. | Open Subtitles | تثق فيّ لتريني وجهك الحقيقيّ، لذا الآن يفترض أن أثق فيك. |
On n'approche pas à couvert parce que tu lui fais confiance. | Open Subtitles | نحن لا نقترب بشكلي تكتيكي وهذا يعني انك تثق في ذلك الشخص |
Donc, vous ne savez rien. et tu lui fais confiance ? | Open Subtitles | إذاً لا تعلم شيئاً، إلاّ أنك تثق به ؟ |
Si vous êtes apportez je.A.D. dans notre cercle, alors vous mieux vraiment bien ayez confiance en lui plus que n'importe qui. | Open Subtitles | إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا، إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص. |
Mais si elle avait confiance en elle, elle la soupçonnerait ? | Open Subtitles | لكن إن كانت تثق بإبنتها لماذا كل هذه الشكوك؟ |
Elle m'a dit qu'elle ne se mêlerait pas de tout ça, donc tu dois la croire. | Open Subtitles | لقد قالت لي أنها ستبقى خارجا عن هذا لذا عليك أن تثق بها |
Elle m'a dit qu'elle ne se mêlerait pas de tout ça, donc tu dois la croire. | Open Subtitles | لقد قالت لي أنها ستبقى خارجا عن هذا لذا عليك أن تثق بها |
Rien de tout cela n'aurait été possible si vous n'aviez pas fait confiance au Cylon. | Open Subtitles | لا شيء من هذا كان سيصبح ممكنا لو لم تثق بهذه السيلونز |
Je crois que nous inspirons confiance à la majorité des États Membres et que nous méritons leur voix. | UN | وأعتقد أن أغلبية الدول الأعضاء تثق بنا ونحن نستحق أصواتها. |
Très bien, vous me faites confiance comme je vous fais confiance. | Open Subtitles | مفهوم, وأن تثق بقيادتي مثلما أثق بقيادتك |
Non, vous ne croyez pas qu'un homme ait pu changer. | Open Subtitles | لم اقل ذلك لا , للتوّ قلت ان رجلاً لم تكن تثق به أقسم انه تغير |
On ne peut pas se fier aux besicles de fin d'année. | Open Subtitles | الفكرة هي أنه لا يمكنك أن تثق بنظرات التخرج |
Cela peut ne vouloir dire qu'elle croit sa fille plus qu'elle ne nous croit. | Open Subtitles | و أتهمتنا بزرع المخدرات عليها. والذى قد يعني، أنها تثق بطفلها |
La République fédérative de Yougoslavie ne doute pas que les forces de maintien de la paix des Nations Unies soient bien placées pour avoir un tableau réaliste de la situation sur le terrain, et ces rapports ont donc son entière confiance. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير. |
Me fais-tu confiance sur le fait que j'arrive à faire la même chose ? | Open Subtitles | ما رأيك أن تثق بأن بوسعي فعل الأمر نفسه؟ |
Du fait de cet investissement, la gestion du FNUAP est convaincue que le rendement à venir sera en nette amélioration par rapport aux résultats de 2010. | UN | ونظرا لهذا الاستثمار، فإن إدارة الصندوق تثق في أن الأداء في المستقبل سوف يبرهن على وجود تحسن كبير عن نتائج عام 2010. |
Il n'est dès lors pas surprenant que l'Éthiopie ne se fie pas aux engagements pris par les dirigeants de l'Érythrée, qui affirment qu'ils comptent mettre en oeuvre le plan de paix. | UN | ولن يكون لذلك من قبيل المفاجأة، إذا لم تثق إثيوبيا في التعهدات التي يقطعها زعماء إريتريا بأنهم سينفذون خطة السلام. |