Comment oses-tu me prendre par surprise quelques heures avant le mariage. | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التسلل الي بضعة ساعات قبل الزفاف |
Comment oses-tu répondre au téléphone. Eloigne ça de ta tête. | Open Subtitles | كيف تجرؤ على الرد على المكالمة الهاتفية الان |
Comment osez-vous me donner des ordres, Rentrer chez moi quand je n'y suis pas, | Open Subtitles | كيف تجرؤ علي إعطائي أوامر، وأن تأتي لمنزلي وأنا لست هنا |
La situation est complètement différente, et comment osez-vous vous comparer à l'Avatar Aang ? | Open Subtitles | هذه وضعية مختلفة تماما. وكيف تجرؤ على مقارنة نفسك بالافاتار آنغ |
Forcer les habitants à me dire ce que tu n'oses pas. | Open Subtitles | تُذهن السكّان المحلّيّين لمواجهتي بينما لا تجرؤ على ذلك. |
Vous osez profaner le magnifique genre qu'est le western américain ? | Open Subtitles | كنت تجرؤ على تلويث المجيدة من النوع الغربي الأمريكي؟ |
Ne t'avise pas de gâcher cette journée spéciale avec ma fille. | Open Subtitles | لا تجرؤ على الخراب هذا يوما خاصا مع ابنتي. |
Comment oses-tu me planter comme un vulgaire coup d'un soir ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ علي تركي بمنتصف الليل، كموقف ليلة واحدة؟ |
Espèce de salaud. Comment oses-tu faire le mal ainsi ? | Open Subtitles | ،أيها السافل كيف تجرؤ على فعل هذا بالناس |
Ferme-la ou je te gifle. Comment oses-tu... | Open Subtitles | أغلق فمك قبل أن أنزعه من وجهك اللعين. كيف تجرؤ. |
Comment oses-tu revenir ici après ce que tu as fait ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على العودة إلى هُنا بعد ما فعلته ؟ |
Comment oses-tu ! Et tu me dois un dîner. | Open Subtitles | كيف تجرؤ وبالمناسبة أنت تدين لي بوجبة غداء |
Comment oses-tu te tenir là... et mentir pour me protéger ? | Open Subtitles | أجل، كيف تجرؤ على الوقوف هنا وتحمل ذنب ما فعلته أنا؟ |
Comment osez-vous leur demander de risquer le peu de vie qu'il leur reste ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على مطالبتهم بالخروج والمخاطرة قليلاً بالحياة التي تبقت لديهم؟ |
Comment osez-vous me parler de cette manière ! Qui es-tu ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه اللهجة من أنت؟ |
Comment osez-vous me parler des discussions que j'ai eu avec un autre détenu. | Open Subtitles | كيف تجرؤ لتسألني عن حديثي مع السجناء الأخرين |
Si tu oses parler de notre organisation à qui que ce soit ici, nous devrons confier ton enfant à naître aux services sociaux. | Open Subtitles | إذا كنت تجرؤ على ذكر مؤسستنا إلى أيٍّ كان هنا سوف نضع ولدك الذي سيولد في حضانة الدولة |
Vous osez venir ici pour essayer de me faire chanter ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا وتحاول إبتزازي ؟ |
Et ne t'avise plus à me demander une faveur. | Open Subtitles | وأنت لا تجرؤ تسألني تفضل أي وقت مضى مرة أخرى. |
Comment peux-tu me suspecter moi, ton plus dévoué partisan ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على الشك بي وأنا من أكثر المؤيدين لك |
Ma mère aussi c'est une déesse, mais elle ose rien dire. | Open Subtitles | أمي أيضاً إلهة لكنها لا تجرؤ على القيام بشيء |
Elle n'a pas osé sortir, et son mari était au travail, et elle se sentait trop stupide pour appeler qui que ce soit. | Open Subtitles | وهي لم تجرؤ على الخروج وزوجها كان بالعمل وقالت انها شعرت بإنها غبية جداً بأن تتصل بأي احد |
Kara, ne vous avisez pas utiliser votre super-audition. | Open Subtitles | كارا، لا تجرؤ استخدام الخاص بك السوبر السمع. |
Comment as-tu pu agir ainsi devant tout le monde ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على فعل هذا أمام الجميع؟ |
Comment ose-t-elle vous embarrasser en annonçant au monde sur Facebook que vous n'en faisiez pas partie ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ علي احراجك بإعلانها للعالم من خلال الفيس بوك أنك لم تكن جزءا منه ؟ |
Dis-moi juste une chose, et n'essaie même pas de me mentir. | Open Subtitles | اخبرني فقط بشيء واحد، و لا تجرؤ على الكذب. |
Dans la plupart des régions, les hommes ne respectent pas le droit à l'héritage dont jouissent les femmes et souvent, celles ci n'osent pas le réclamer. | UN | ففي معظم المناطق، لا يمنح الرجل حق الإرث للمرأة، بل وفي بعض المناطق لا تجرؤ المرأة على المطالبة بحقها في الإرث. |
Le sinistre succès de l'expansionnisme serbe en Bosnie a enhardi les agresseurs ailleurs. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
C'est un sujet dont je crois qu'il faut débattre, ce que peu de gens ont le courage de faire. | UN | وهناك مسألة في عالم اليوم تدعو الحاجة إلى مناقشتها ولكن لا تجرؤ إلا القلة على تلك المناقشة. |