| 35. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a poursuivi ses activités visant à appliquer les six résolutions qui définissent les grandes lignes de ses travaux concernant les questions féminines. | UN | ٣٥ - واصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( اﻷنشطة التي تضطلع بها تنفيذا للقرارات الستة التي تجمل عمل المنظمة فيما يتعلق بالمواضيع المتعلقة بنوع الجنس. |
| 62. Invite les États Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1995, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٦٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم إلى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٥، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
| Les présents principes directeurs donnent un aperçu des éléments nécessaires pour que la prévention du crime soit efficace. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا. |
| Les présents principes directeurs donnent un aperçu des éléments nécessaires pour que la prévention du crime soit efficace. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا. |
| 1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | (1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
| 1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | 1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
| le document exposant les droits de la minorité turque devait être distribué sous peu à la communauté turque. | UN | وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية. |
| 81. Invite les Etats Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1994, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix, en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٨١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم الى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٤، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
| 81. Invite les Etats Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1994, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٨١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم الى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٤، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
| Les présents principes directeurs donnent un aperçu des éléments nécessaires d'une prévention du crime efficace envisagée dans le cadre d'une bonne gouvernance. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعّالا في سياق الإدارة الرشيدة. |
| Le Comité spécial devrait étudier le document exposant les plans des États-Unis, qui sont en violation directe d'un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تدرس الوثيقة التي تجمل خطط الولايات المتحدة، التي تنتهك العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان انتهاكا مباشرا. |
| le document exposant les garanties envisagées en ce qui concerne les droits de la minorité turque a été envoyé par M. Kouchner au Président du parti démocrate turc, sous couvert d'une lettre datée du 15 septembre 2000, dont vous trouverez copie ci-jointe (voir annexe). | UN | ووجه الدكتور كوشنر إلى رئيس الحزب الديمقراطي التركي الوثيقة التي تجمل الضمانات المتوخاة بالنسبة لحقوق الأقلية التركية، رفقة رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، تجدون طيه نسخة منها (انظر المرفق). |