Le document exposant les droits de la minorité turque devait être distribué sous peu à la communauté turque. | UN | وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية. |
Le Comité spécial devrait étudier le document exposant les plans des États-Unis, qui sont en violation directe d'un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تدرس الوثيقة التي تجمل خطط الولايات المتحدة، التي تنتهك العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان انتهاكا مباشرا. |
En mars 1998, le Programme a publié une série d’instructions exposant les principaux points de sa réforme administrative. | UN | وفي آذار/ مارس عام ١٩٩٨، أصدر البرنامج سلسلة من التوجيهات اﻹدارية تجمل النقاط الرئيسية ﻹصلاحه اﻹداري. حاء - التوجيه التشريعي |
35. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a poursuivi ses activités visant à appliquer les six résolutions qui définissent les grandes lignes de ses travaux concernant les questions féminines. | UN | ٣٥ - واصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( اﻷنشطة التي تضطلع بها تنفيذا للقرارات الستة التي تجمل عمل المنظمة فيما يتعلق بالمواضيع المتعلقة بنوع الجنس. |
62. Invite les États Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1995, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٦٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم إلى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٥، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | (1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | 1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
Conformément à une tradition établie de longue date, les pays ont commencé, à la 1re séance, par présenter leurs rapports d'activité (32), exposant succinctement les nouveautés et les solutions mises au point. | UN | 2 - وتبعا لتقليد عريق، بدأ الاجتماع بعرض تقارير مرحلية قطرية في إطار الفرع 1. وعرض بإيجاز نحو 32 تقريرا، تجمل التطورات الجديدة وما وُجد لها من حلول. |
Depuis qu'elle a reçu la constitution envisagée, la Puissance administrante a fait paraître un mémorandum exposant ses vues, y compris ses objections à certaines dispositions prévoyant l'octroi d'un surcroît d'autonomie au territoire dans un certain nombre de domaines. | UN | 88 - ومضى قائلا إن السلطة القائمة بالإدارة أصدرت مذكرة، بعد تلقي الدستور المقترح، تجمل فيها آراءها، بما في ذلك الاعتراضات على أحكام محددة تمنح الحكم الذاتي الإضافي للإقليم في عدد من المجالات. |
Le gouvernement a saisi le parlement d'un document directif exposant divers amendements éventuels au système électoral (Procédures de la chambre basse 1999-2000, 26 957). | UN | قدمت الحكومة وثيقة سياسة إلى البرلمان تجمل مختلف التعديلات الممكنة للنظام الانتخابي (الإجراءات المتعلقة بمجلس النواب 1999-2000، 957 26). |
Le document exposant les garanties envisagées en ce qui concerne les droits de la minorité turque a été envoyé par M. Kouchner au Président du parti démocrate turc, sous couvert d'une lettre datée du 15 septembre 2000, dont vous trouverez copie ci-jointe (voir annexe). | UN | ووجه الدكتور كوشنر إلى رئيس الحزب الديمقراطي التركي الوثيقة التي تجمل الضمانات المتوخاة بالنسبة لحقوق الأقلية التركية، رفقة رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، تجدون طيه نسخة منها (انظر المرفق). |
f) De prier le secrétariat d'établir un rapport exposant notamment les principes directeurs relatifs à l'indemnité, son cadre, son applicabilité, les conditions requises pour y prétendre et les procédures connexes y relatives, pour examen à sa soixante-dix-septième session. | UN | (و) أن تطلب إلى أمانتها إعداد وثيقة تجمل المبادئ التوجيهية لبدل الإجلاء الأمني، ونطاقه، وانطباقه، واستحقاقه، والإجراءات المتصلة به، لتوافق عليها اللجنة في دورتها السابعة والسبعين. |
Il a expliqué en détail les mesures prises dans le cadre de la réunion préparatoire devant se tenir en Indonésie en 1994 et a fait état du document exposant les préparatifs de la deuxième Conférence ministérielle pour l'Asie et le Pacifique sur le rôle de la femme dans le développement, qui devait avoir lieu en mai 1994. | UN | وتناول بالتفصيل الاجتماع التحضيري المقرر عقده في اندونيسيا في عام ١٩٩٤ وأشار الى الوثيقة التي تجمل اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثاني ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ المعني باشراك المرأة في التنمية، المقرر عقده في أيار/مايو ١٩٩٤. |
81. Invite les Etats Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1994, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix, en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٨١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم الى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٤، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |
81. Invite les Etats Membres à présenter au Secrétaire général, pour le 1er mars 1994, d'autres observations et suggestions sur les opérations de maintien de la paix en donnant sur des points précis les grandes lignes de propositions pratiques se prêtant à un examen plus approfondi par le Comité spécial; | UN | ٨١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مزيد من الملاحظات والاقتراحات بشأن عمليات حفظ السلم الى اﻷمين العام بحلول ١ آذار/مارس ١٩٩٤، تجمل فيها مقترحات عملية بشأن بنود محددة كي يتسنى للجنة الخاصة النظر فيها بمزيد من التفصيل؛ |