B. Mesures et mécanismes proposés pour améliorer l'accès à | UN | باء - مقترحات بشأن تدابير وآليات تحسين الوصول إلى |
améliorer l'accès aux infrastructures et services sociaux de base; | UN | تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
améliorer l'accès à l'éducation et faire en sorte que les enfants restent scolarisés grâce à une aide sociale; | UN | تحسين الوصول إلى التعليم والاستمرار فيه بواسطة توفير الرفاه والدعم الاجتماعي؛ |
Au-delà de ces marchés, la difficulté sera d'obtenir un meilleur accès aux marchés mondiaux. | UN | وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية. |
Il faut renforcer l'efficacité de ces efforts par une meilleure coordination et un meilleur accès à l'information concernant chaque situation. | UN | وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة. |
En outre, une amélioration de l'accès aux marchés des produits non agricoles serait bénéfique pour les pays en développement sans littoral. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحسين الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية. |
améliorer l'accès global aux sciences de la vie pour combattre les maladies infectieuses indépendamment de leurs causes; | UN | تحسين الوصول العالمي لعلوم الحياة من أجل مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن سببها |
améliorer l'accès et l'usage des prestations du programme national de maternité sans risque; | UN | تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للأمومة المأمونة والاستفادة منها؛ |
améliorer l'accès et l'usage des prestations du programme national d'équilibre familial pour les couples; | UN | تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للتوازن الأسري لصالح الزوجين والاستفادة منها؛ |
Il convient d'améliorer l'accès aux informations sur les activités bénévoles, leur valeur, les possibilités dans ce domaine et l'importance de ces activités pour les individus et les sociétés. | UN | ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع. |
Ces modifications ont pour but d'améliorer l'accès à la justice de la plupart des petits usagers. | UN | وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام. |
Le Comité prie l'État partie d'améliorer l'accès au système d'enregistrement des naissances pour les enfants de minorités nomades. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل. |
Une importance particulière est accordée au personnel infirmier de district en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé. | UN | :: تم إيلاء اهتمام خاص بالممرضين والممرضات في المقاطعات بهدف تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Par ailleurs, le Gouvernement a lancé une vaste réforme pour améliorer l'accès au système éducatif et son efficacité. | UN | وقال إنه بالإضافة لذلك، ومن أجل تحسين الوصول والفعالية، قامت الحكومة بتنفيذ إصلاح متعمق في النظام التعليمي. |
L'affectation de juges de paix dans tout le pays marque une avancée importante vers un meilleur accès au système judiciaire. Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés. | UN | ويعد توزيع قضاة الصلح في جميع أنحاء البلد، خطوة هامة صوب تحسين الوصول إلى العدالة، ولكن يبدو أن صعوبات لوجستية كانعدام السكن، عرقلت قيام قضاة الصلح المعينين حديثا بجميع مهامهم على نحو فعال. |
L'amélioration des possibilités commerciales pour ces pays implique pour leurs exportations de produits agricoles et manufacturiers un meilleur accès aux marchés. | UN | وينبغي أن يشمل تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية تحسين الوصول إلى الأسواق بصادراتها الزراعية والتصنيعية. |
La promotion d’un secteur agricole marchand peut être considérablement encouragée par un meilleur accès aux marchés et une diminution des subventions dans les pays industrialisés. | UN | ومن شأن تحسين الوصول إلى اﻷسواق وتخفيض اﻹعانات في البلدان الصناعية أن يعزز المبادلات التجارية في القطاع الزراعي. |
amélioration de l'accès à l'information financière publiée en ligne | UN | تحسين الوصول إلى المعلومات التمويلية على شبكة الإنترنت |
Les pays en développement ont d'énormes difficultés à assurer la disponibilité de ces services et à en faciliter l'accès. | UN | وتواجه البلدان النامية مشاكل رئيسية في ضمان توافر تلك الخدمات وفي تحسين الوصول إليها. |
L'expérience des pays qui ont amélioré l'accès aux services essentiels n'est transposable à d'autres contextes nationaux que dans certaines limites. | UN | ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف. |
Cinq outils directifs mis à la disposition des bureaux de pays pour appuyer un accès amélioré à la programmation de l'information | UN | خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم تحسين الوصول إلى برمجة المعلومات |
Dans cette optique, ils devraient atténuer les conséquences néfastes des migrations en facilitant l'accès aux voies migratoires officielles et en luttant contre toutes les formes abusives de migration, notamment le trafic de migrants et la traite des êtres humains. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تحد من الآثار السلبية للهجرة من خلال تحسين الوصول إلى قنوات الهجرة النظامية ومكافحة جميع أشكال إساءة استغلال الهجرة، بما في ذلك تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر. |
Il fallait que Sainte-Hélène parvienne à se passer de l’aide économique du Royaume-Uni, dont elle était entièrement tributaire, et à se procurer des revenus en améliorant l’accès à son territoire. | UN | وينبغي أن تخرج سانت هيلانة من هذه الحالة الراهنة التي تعزى المحافظة فيها على المستوى الاقتصادي إلى معونة المملكة المتحدة فقط والانتقال إلى حالة تولِّد فيها الجزيرة ثروتها من خلال تحسين الوصول إليها. |
Le Gouvernement a donc lancé plusieurs initiatives pour améliorer l'accessibilité. | UN | لذلك اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين الوصول إلى المباني. |
Le < < bien-être > > des populations dépendra également de l'amélioration de leur accès aux ressources essentielles pour vivre décemment et durablement. | UN | وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الأساسية لسبل العيش المستدامة. |