Non, je veux savoir ce qui valait le coup de détruire tout ce qu'on avait. | Open Subtitles | لا، أريد أن أعرف ما الذي استحق تحطيم كل ما كان بيننا |
Maintenant, voyons si nous pouvons pas détruire l'avion de ce type. | Open Subtitles | الآن، لنرى إذا كان بإمكاننا تحطيم طائرة هذا الرجل |
La seule chose qui pourrait briser mon coeur serait... me remémorer ma vie et espérer que j'aurais fait certaines choses différemment. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يمكنه تحطيم قلبي النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة |
A quoi bon briser les barrières sexistes, si c'est juste pour être considérée comme un dessert dans un buffet ? | Open Subtitles | نعم ما الهدف من تحطيم السقف الزجاجي إذا كنت ستسمح لنفسك أن تكون مثل حلوى البوفيه؟ |
J'imagine que le tien c'est de casser les choses, deplacer les objets lourds, peut-être de grogner un peu de temps en temps ? | Open Subtitles | أظن أن دورك هو تحطيم الأشياء و تحريك الأشياء الثقيلة و ربما الزمجرة من آن إلى آخر |
La destruction du peuple cubain a été et reste l'objectif poursuivi par les États-Unis depuis 1959. | UN | ومنذ عام ٩٥٩١، كان هدف الولايات المتحدة، ولا يزال، هو تحطيم الشعب الكوبي. |
Le Kach a revendiqué ces actions et affirmé avoir brisé des pare-brise de voitures appartenant à des Arabes à Jérusalem, le jour du Sabbat. | UN | وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت. |
Je suis pas à pleine puissance mais je peux t'écraser la gorge. Nouveau marché ! | Open Subtitles | أنا لست بكامل قواي، ولكن لايزال بإمكاني تحطيم عنقكِ، فلنقم بصفقة جديدة |
Dans ces conditions, comment je peux détruire le monde et le recréer, moi ? | Open Subtitles | في هذه النسبـه , ستكون من المستحيل تحطيم وإنعاش هذا العالم |
À moins de vouloir détruire tout ce pour quoi il a travaillé, éloignez-vous de lui. | Open Subtitles | ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله ابقي بعيدةً عنه |
Je préférerais détruire cet équipement, plutôt que de vous le laisser. | Open Subtitles | أنا أفضل تحطيم تلك الأجهزة على أن أتركها لك. |
Je veux cinq détenus. Donnez-moi ça. Je vais détruire cette voiture. | Open Subtitles | اريد خمسة سجناء , اعطني مضرب اريد تحطيم السيارة |
J'ai un bâton de hockey si tu veux briser des fenêtres. | Open Subtitles | لدي عود هوكي في الظهر، إذا تريد تحطيم النوافذ. |
Il convient de donner une impulsion nouvelle pour briser les contraintes qui pendant si longtemps nous ont empêchés d'avoir accès à ceux qui en ont besoin et de trouver des solutions à leurs problèmes. | UN | وينبغي اعطاء قوة دفع جديدة لعملية تحطيم القيود التي ظلت تمنعنا زمنا طويلا من الوصول إلى المحتاجين وايجاد حلول لمشاكلهم. |
Il importe de briser les chaînes de l'analphabétisme qui est souvent lié à la pauvreté, tant individuelle que nationale. | UN | وأتبعت ذلك بقولها إنه ينبغي تحطيم سلاسل اﻷمية التي غالبا ما ترتبط بالفقر، سواء أكان فرديا أم وطني النطاق. |
Mais si quelqu'un vous insulte, j'ai envie de lui casser la gueule. | Open Subtitles | ..لكني إذا ما أهانك أحد أرغب في تحطيم أسنانه |
Je n'ai cessé de rappeler à M. Clerides que la destruction du partenariat n'avait pas entraîné celle du partenaire chypriote turc et que nous avons créé notre propre État. | UN | وكنت أذكر السيد كليريدس دائما بأن تحطيم الشراكة لم يقض على الشريك القبرصي التركي، وأننا قد أنشأنا دولتنا. |
Une fois qu'il était au sol il lui a brisé la machoire et l'a tué | Open Subtitles | وعندما كان على الارض تم تحطيم فكه وقتلوه |
Parce que la vie essayera très durement d'écraser leur esprit | Open Subtitles | لأن الحياة ستحاول جدا تحطيم عزمهم و إرادتهم |
Au cours de ces interventions, les bureaux municipaux ont fait l'objet de descentes des forces spéciales qui ont endommagé du matériel et détruit des documents. | UN | وخلال هذه التدخلات شنت غارات على مكاتب البلديات من قبل القوات الخاصة، مما أدى إلى تحطيم معدات وتمزيق وثائق. |
Je continue de m'engager personnellement à ce que l'ONU appuie toutes les initiatives visant à rompre le silence qui entoure cette violence contre les femmes, qu'elles soient prises par le Gouvernement ou par la société civile. | UN | وإني مازلت ملتزما شخصيا بكفالة أن تدعم الأمم المتحدة جميع المبادرات، سواء منها تلك المتخذة من قبل الحكومة أو من قبل المجتمع المدني، من أجل تحطيم جدار الصمت الذي يحيط بالعنف ضد المرأة. |
Et s'est écrasé en essayant de battre un record à Nairobi. | Open Subtitles | و تحطمت طائرته وهو يحاول تحطيم الرقم القياسى لنيروبى |
Le seul résultat définitif sera celui d'anéantir irrémédiablement et à jamais les espoirs des jeunes générations. | UN | ولهذا الطريق نهاية حتمية واحدة ألا وهي تحطيم آمال الأجيال المقبلة دونما رجعة. |
Depuis quand mon petit frère veut faire sauter et démolir des trucs ? | Open Subtitles | منذ متى أخي الصغير يريد تحطيم أو تفجير أي شيء ؟ |
La récente vague d'actes de terrorisme en Israël et hors d'Israël a pour but essentiel de briser la volonté politique des dirigeants arabes et israéliens et à saper les aspirations pacifiques de tous les peuples du Moyen-Orient. | UN | إن الموجة اﻷخيرة من أعمال اﻹرهاب داخل اسرائيل وخارجها ترمي أساسا الى تحطيم الارادة السياسية لدى الزعماء الاسرائيليين والعرب والتطلعات السلمية لدى جميع شعوب الشرق اﻷوسط. |
Le fait que les femmes soient bien représentées dans ce secteur a un effet positif et aide à faire tomber les barrières, notamment au niveau des soins de santé préventifs. | UN | ولما كانت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في هذا القطاع، فقد ترك ذلك أثرا إيجابيا وساعد على تحطيم الحواجز، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية. |
Seule la parité femmes/hommes dans toutes les instances décisionnelles pourra faire exploser ce qui n'est ni plancher de glu, ni plafond de verre, mais blockhaus du système politico-financier. | UN | وبوسع التكافؤ بين المرأة والرجل في جميع مناصب صنع القرار وحده التحرر من التقيد بوظائف دنيا معينة أو تحطيم السقف الزجاجي الذي يحول دون الحصول على مراتب عليا بل وتحطيم حواجز النظام السياسي والمالي. |
Bienvenue au crash immobilier de Miami. | Open Subtitles | نعرفكم على عمليات تحطيم المنازل طريقة ميامي |