"تحقيقاته" - Translation from Arabic to French

    • ses enquêtes
        
    • ses investigations
        
    • son enquête
        
    • enquêter
        
    • des enquêtes
        
    • ses recherches
        
    • l'enquête
        
    • ses propres enquêtes
        
    • enquêtes qu
        
    Il a cependant été incapable de poursuivre ses enquêtes, n'ayant pas pu obtenir l'information et la coopération nécessaires. UN على أن الفريق لم يتمكن من المضي في تحقيقاته لأنه لم يتلق ما يلزم من معلومات ومن تعاون.
    Les autorités maliennes se sont montrées peu disposées à aider le Groupe dans ses enquêtes. UN وقد أظهرت السلطات المالية أنها غير راغبة في مساعدة الفريق في تحقيقاته.
    Ma mission était de remettre en cause son travail, démystifier ses enquêtes et le recadrer au sein du FBI. Open Subtitles مهمتي كانت أن أقدِّر عمله, لأقيِّم تحقيقاته بالوضع الحقيقي.. وأن أرجعه للتيار المعتدل بالمباحث الفيدرالية.
    Il a de même poursuivi ses investigations sur les importations de véhicules à usage militaire. UN وبالمثل، واصل الفريق إجراء تحقيقاته بصدد استيراد مركبات لاستعمالها في أغراض عسكرية.
    Il a également poursuivi ses investigations sur les livraisons présumées d'armes et de munitions - parfois assez importantes - dans le nord et le sud du pays. UN كما واصل تحقيقاته بشأن شحنات من الأسلحة والذخائر يشتبه في وصولها إلى شمال البلاد وجنوبها، وبعضها يبدو كبيرا نسبيا.
    La Rapporteuse spéciale regrette que par suite du manque de coopération du Gouvernement de la République du Congo, l'Équipe n'ait pu achever son enquête. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Bureau du Procureur a commencé ses enquêtes et la rédaction des actes d'accusation; UN وقد بدأ مكتب المدعي العام تحقيقاته وإعداد عرائض الاتهام؛
    Ce renseignement lui ayant été communiqué sous le sceau de la confidentialité, le Groupe a décidé d'en taire les détails jusqu'à ce qu'il ait terminé ses enquêtes. UN وقُدمت هذه المعلومات إلى الفريق بشرط السرية، وبالتالي قرر الفريق حجب معلومات محددة إلى أن ينتهي من تحقيقاته.
    Le Groupe s'emploie actuellement à obtenir l'accès à ces documents afin de pouvoir reprendre ses enquêtes. UN ويعمل الفريق حاليا للوصول إلى الوثائق من أجل متابعة تحقيقاته.
    On trouvera à l'annexe I une liste des organisations que le Groupe a contactées durant ses enquêtes au cours de la période considérée. UN ويشتمل المرفق الأول على قائمة بالمنظمات التي أجرى الفريق اتصالات معها أثناء تحقيقاته خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour ne pas compromettre certaines investigations en cours, le Groupe a décidé de ne pas donner de détails précis concernant ses enquêtes dans le présent rapport. UN وتفاديا للمساس بعدد من التحقيقات الجارية، اختار الفريق عدم الكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة من تحقيقاته.
    Le Groupe d'experts a commencé ses enquêtes à New York pendant la semaine du 8 février 2009. UN 7 - وشرع الفريق تحقيقاته في نيويورك خلال الأسبوع الذي بدأ في 8 شباط/فبراير 2009.
    Le fait que l’on n’ait pas répondu à des demandes d’information du Groupe a fortement entravé la portée de certaines de ses investigations. UN وقد حد عدم الرد على طلبات الفريق للحصول على المعلومات، بدرجة كبيرة، من نطاق بعض تحقيقاته.
    C’est sur ces armes et munitions-là que le Groupe a centré ses investigations. UN وعلى هذه الأسلحة والذخائر ركز الفريق تحقيقاته.
    4.4 Le Bureau des enquêtes criminelles a présenté ses constatations au parquet de Vienne le 9 août 1996, l'informant des résultats de ses investigations. UN 4-4 وقدم مكتب التحقيقات الجنائية بيان وقائع إلى المدعي العام في فيينا في 9 آب/أغسطس 1996 يبلغ فيه نتائج 5 تحقيقاته.
    En conséquence, le Comité a dû se contenter, pour son enquête, des pièces figurant dans le dossier initialement présenté à la Commission. UN لذلك، اقتصر الفريق في تحقيقاته على المواد التي زودته بها اللجنة منذ البداية.
    Le Groupe n'a donc pas été en mesure de mener à bien son enquête sur ces violations présumées de l'embargo sur les armes. UN لذلك، لم يتمكن الفريق من استكمال تحقيقاته بشأن هذه الانتهاكات المزعومة لحظر توريد الأسلحة.
    Lors de son enquête, le Bureau des services de contrôle interne n'a jamais contesté cette version des faits ni fourni de preuves contraires. UN ولم يفند مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحقيقاته على الإطلاق هذه الزعم أو يقدم دليلا ينفيه.
    Le Coordonnateur général est en train d'enquêter sur 551 affaires en utilisant des techniques de pointe. UN ويجري مكتب المنسق العام تحقيقاته في 551 حالة باستخدام تكنولوجيات متقدمة.
    Le Groupe poursuit ses recherches et demeure en quête de renseignements complémentaires. UN ويواصل الفريق تحقيقاته ويسعى للحصول على مزيد من المعلومات.
    J'ai dit au NYPD que le CJC allait aider dans l'enquête. Open Subtitles أخبرت شرطة نيويورك أن القضاء الجنائي سيعزز من تحقيقاته
    Elle mène ses propres enquêtes et ne reçoit pratiquement aucune information de sources extérieures. UN ويقوم هذا المكتب إلى حد كبير بإجراء تحقيقاته بنفسه، بقليل من المساهمات أو بلا مساهمات من مصادر خارجية.
    Ainsi, la coopération des Gouvernements congolais, ougandais et tchadien a permis au Bureau du Procureur de progresser considérablement dans les enquêtes qu'il mène sur les affaires dont a été saisie la Cour. UN وعلى سبيل المثال، مكّن التعاون المقدم من حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وتشاد، مكتب المدعي العام من إحراز تقدم ملموس في تحقيقاته المتصلة بالقضايا المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more