Nous espérons qu'aucune autre demande ne sera présentée à l'Assemblée générale avant que le groupe de travail ait effectué son analyse et que les critères aient été approuvés. | UN | ونأمل ألا تعرض على الجمعية العامة أية طلبات أخرى إلى أن يقدم الفريق العامل تحليله وأن تجري الموافقة على المعايير. |
L'Institut se fonde sur son analyse féministe des rapports entre ces différents éléments pour souligner la nécessité urgente de renverser les trois tendances suivantes : | UN | ويستخدم المعهد تحليله النسائي المتعدد الجوانب لتأكيد ضرورة عكس مسار الاتجاهات الثلاثة التالية: |
Le FEM a également été interrogé sur le fruit de son analyse axée sur les résultats concernant les deux projets mentionnés dans l'exposé. | UN | وسُئل المرفق أيضاً عن نجاح تحليله القائم على النتائج بشأن المشروعين اللذين سُلط عليهما الضوء في العرض. |
On doit mettre ma vidéo entre des mains expertes pouvant l'analyser. | Open Subtitles | يجب أن نعطى الفيديو إلى المحترفين الذين بإمكانهم تحليله |
Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني. |
Il a, à travers ces différentes consultations informelles, collecté des informations utilisées dans son analyse des mesures visant la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Je tiens à remercier l'Ambassadeur du Brésil de son analyse approfondie de la question. | UN | وأود أن أشكر سفير البرازيل على تحليله العميق لهذه المسألة. |
Le suivi de la mise en œuvre des recommandations du Conseil fait partie intégrante de son analyse de l'évolution rapide de la situation du plan-cadre d'équipement. | UN | ويشكل تتبع تنفيذ توصيات المجلس جزءا لا يتجزأ من تحليله للحالة السريعة التغير للمخطط العام. |
Nous partageons l'avis de ceux qui ont réaffirmé les liens entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération, comme la délégation de la Suède l'a fait dans son analyse des risques existants. | UN | ونتفق مع من شددوا على الروابط القائمة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ومنهم وفد السويد في تحليله للمخاطر القائمة. |
Le Comité a fondé son analyse sur une simulation de la troisième étape pour l'année 2002. | UN | ويؤسس المجلس تحليله على محاكاة للنطاق الثالث لسنة 2002. |
VI. RECOMMANDATIONS 103. Sur la base de son analyse détaillée, le HautCommissaire formule une série de recommandations concrètes et prioritaires pour 2004. | UN | 103- يعرض المفوض السامي، استناداً إلى تحليله المفصل، سلسلة من التوصيات المحددة ذات الأولوية فيما يتعلق بسنة 2004. |
L'expert indépendant aborde, comme il l'a fait dans des rapports précédents, quelquesunes de ces questions dans son analyse du pacte pour le développement (sixième rapport); | UN | ويتناول الخبير المستقل بعض هذه القضايا في تحليله للميثاق الإنمائي المندرج في تقريره السادس، وكذلك في التقارير الأسبق؛ |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas fini d'analyser la formule de recrutement reposant sur l'établissement d'un fichier de candidats. | UN | لم ينته مكتب إدارة الموارد البشرية من تحليله لنهج الاستقدام المستند إلى قوائم المرشحين. |
La CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية. |
Vous l'avez tous étudiée mieux que moi et vous avez consacré beaucoup de temps soit à la rédiger soit à l'analyser. | UN | فقد درستم جميعاً هذا الاقتراح بصورة أفضل مني، وأمضيتم وقتاً طويلاً سواء في صياغته أو في تحليله. |
Elle estimait donc que le contenu des publications distribuées par les groupes mentionnés dans la lettre devait être analysé sans qu'elle y soit impliquée. | UN | وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة. |
Elle axe l'analyse sur les obligations exécutoires et sur le respect des normes, principes et critères internationalement reconnus. | UN | وهو يبني تحليله الإنمائي في مجال الالتزامات القابلة للإنفاذ واحترام القواعد والمبادئ والمعايير المتفق عليها دوليا. |
Pour ces raisons, n'étant pas jugée réalisable, la formule 2 ne serait pas analysée plus avant. | UN | ولهذه الأسباب، لا يُعتبر الخيار 2 قابلا للاعتماد وهو لا يستدعي تاليا مواصلة تحليله. |
Des discussions sur le projet pourraient avoir lieu ultérieurement, selon une analyse section par section. | UN | ويمكن أن تجري بعد ذلك مداولات بشأن المشروع تتناول تحليله جزءا فجزءا. |
En fait, il aurait été utile d'approfondir l'analyse de formules pratiques concernant cette dernière catégorie de services. | UN | وأن التقرير كان يمكن في الواقع أن يوسع بشكل أفيد نطاق تحليله للصيغة العملية المتعلقة بخدمات الموظفين. |
70. Le Comité " E2 " était d'avis que ces types d'accords correspondent précisément à ce que visait le Conseil de sécurité lorsqu'il parlait, au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991), des dettes de l'Iraq antérieures au 2 août 1990. | UN | 70- ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " في تحليله أن ترتيبات تأجيل المدفوعات تمثل تماماً ما سماه مجلس الأمن في الفقرة 16 من القرار 687 دين العراق الناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
La CNUCED a poursuivi ses analyses sur le commerce, l'environnement et le développement. | UN | كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية. |
Le BSCI analyse actuellement ces données et transmettra les résultats de cette analyse au Secrétaire général afin qu'il la présente à l'Assemblée générale. | UN | ويقوم المكتب في الوقت الحالي بتحليل هذه المعلومات، وسوف يقدم نتائج تحليله إلى الأمين العام لعرضها على الجمعية العامة. |
Le Comité a appliqué la même démarche en analysant d'autres demandes d'indemnisation relatives à des frais payés d'avance. | UN | وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً. |
De ce fait, le PNUD avait déjà tiré les conclusions correctes à partir de sa propre analyse de la situation et adopté les mesures correctives viables. | UN | ولذلك، فقد استخلص البرنامج اﻹنمائي بالفعل النتائج السليمة من تحليله للحالة واتخذ تدابير تصحيحية مستدامة. |
-Le cerveau de Gideon a été disséqué par les psychiatres et, en tant que chirurgien, il applique sa technique. | Open Subtitles | عقل (غيديون) تم تحليله منقبلأطباءنفسيين... وهو كجراح يطبق مجموعة مهاراته الخاصة |
D'accord ? Le labo analyse déjà un peu de la surface de l'empreinte pour moi. | Open Subtitles | أنا بالفعل لدي دليل جاري تحليله من على سطح البصمة من أجلي |