"تحليله" - Translation from Arabic to French

    • son analyse
        
    • analyser
        
    • analysé
        
    • l'analyse
        
    • analysée
        
    • une analyse
        
    • analyse de
        
    • ces types
        
    • ses analyses
        
    • cette analyse
        
    • analysant
        
    • sa propre analyse
        
    • disséqué
        
    • labo
        
    Nous espérons qu'aucune autre demande ne sera présentée à l'Assemblée générale avant que le groupe de travail ait effectué son analyse et que les critères aient été approuvés. UN ونأمل ألا تعرض على الجمعية العامة أية طلبات أخرى إلى أن يقدم الفريق العامل تحليله وأن تجري الموافقة على المعايير.
    L'Institut se fonde sur son analyse féministe des rapports entre ces différents éléments pour souligner la nécessité urgente de renverser les trois tendances suivantes : UN ويستخدم المعهد تحليله النسائي المتعدد الجوانب لتأكيد ضرورة عكس مسار الاتجاهات الثلاثة التالية:
    Le FEM a également été interrogé sur le fruit de son analyse axée sur les résultats concernant les deux projets mentionnés dans l'exposé. UN وسُئل المرفق أيضاً عن نجاح تحليله القائم على النتائج بشأن المشروعين اللذين سُلط عليهما الضوء في العرض.
    On doit mettre ma vidéo entre des mains expertes pouvant l'analyser. Open Subtitles يجب أن نعطى الفيديو إلى المحترفين الذين بإمكانهم تحليله
    Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. UN وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني.
    Il a, à travers ces différentes consultations informelles, collecté des informations utilisées dans son analyse des mesures visant la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Je tiens à remercier l'Ambassadeur du Brésil de son analyse approfondie de la question. UN وأود أن أشكر سفير البرازيل على تحليله العميق لهذه المسألة.
    Le suivi de la mise en œuvre des recommandations du Conseil fait partie intégrante de son analyse de l'évolution rapide de la situation du plan-cadre d'équipement. UN ويشكل تتبع تنفيذ توصيات المجلس جزءا لا يتجزأ من تحليله للحالة السريعة التغير للمخطط العام.
    Nous partageons l'avis de ceux qui ont réaffirmé les liens entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération, comme la délégation de la Suède l'a fait dans son analyse des risques existants. UN ونتفق مع من شددوا على الروابط القائمة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ومنهم وفد السويد في تحليله للمخاطر القائمة.
    Le Comité a fondé son analyse sur une simulation de la troisième étape pour l'année 2002. UN ويؤسس المجلس تحليله على محاكاة للنطاق الثالث لسنة 2002.
    VI. RECOMMANDATIONS 103. Sur la base de son analyse détaillée, le HautCommissaire formule une série de recommandations concrètes et prioritaires pour 2004. UN 103- يعرض المفوض السامي، استناداً إلى تحليله المفصل، سلسلة من التوصيات المحددة ذات الأولوية فيما يتعلق بسنة 2004.
    L'expert indépendant aborde, comme il l'a fait dans des rapports précédents, quelquesunes de ces questions dans son analyse du pacte pour le développement (sixième rapport); UN ويتناول الخبير المستقل بعض هذه القضايا في تحليله للميثاق الإنمائي المندرج في تقريره السادس، وكذلك في التقارير الأسبق؛
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas fini d'analyser la formule de recrutement reposant sur l'établissement d'un fichier de candidats. UN لم ينته مكتب إدارة الموارد البشرية من تحليله لنهج الاستقدام المستند إلى قوائم المرشحين.
    La CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية.
    Vous l'avez tous étudiée mieux que moi et vous avez consacré beaucoup de temps soit à la rédiger soit à l'analyser. UN فقد درستم جميعاً هذا الاقتراح بصورة أفضل مني، وأمضيتم وقتاً طويلاً سواء في صياغته أو في تحليله.
    Elle estimait donc que le contenu des publications distribuées par les groupes mentionnés dans la lettre devait être analysé sans qu'elle y soit impliquée. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    Elle axe l'analyse sur les obligations exécutoires et sur le respect des normes, principes et critères internationalement reconnus. UN وهو يبني تحليله الإنمائي في مجال الالتزامات القابلة للإنفاذ واحترام القواعد والمبادئ والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Pour ces raisons, n'étant pas jugée réalisable, la formule 2 ne serait pas analysée plus avant. UN ولهذه الأسباب، لا يُعتبر الخيار 2 قابلا للاعتماد وهو لا يستدعي تاليا مواصلة تحليله.
    Des discussions sur le projet pourraient avoir lieu ultérieurement, selon une analyse section par section. UN ويمكن أن تجري بعد ذلك مداولات بشأن المشروع تتناول تحليله جزءا فجزءا.
    En fait, il aurait été utile d'approfondir l'analyse de formules pratiques concernant cette dernière catégorie de services. UN وأن التقرير كان يمكن في الواقع أن يوسع بشكل أفيد نطاق تحليله للصيغة العملية المتعلقة بخدمات الموظفين.
    70. Le Comité " E2 " était d'avis que ces types d'accords correspondent précisément à ce que visait le Conseil de sécurité lorsqu'il parlait, au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991), des dettes de l'Iraq antérieures au 2 août 1990. UN 70- ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " في تحليله أن ترتيبات تأجيل المدفوعات تمثل تماماً ما سماه مجلس الأمن في الفقرة 16 من القرار 687 دين العراق الناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La CNUCED a poursuivi ses analyses sur le commerce, l'environnement et le développement. UN كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية.
    Le BSCI analyse actuellement ces données et transmettra les résultats de cette analyse au Secrétaire général afin qu'il la présente à l'Assemblée générale. UN ويقوم المكتب في الوقت الحالي بتحليل هذه المعلومات، وسوف يقدم نتائج تحليله إلى الأمين العام لعرضها على الجمعية العامة.
    Le Comité a appliqué la même démarche en analysant d'autres demandes d'indemnisation relatives à des frais payés d'avance. UN وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً.
    De ce fait, le PNUD avait déjà tiré les conclusions correctes à partir de sa propre analyse de la situation et adopté les mesures correctives viables. UN ولذلك، فقد استخلص البرنامج اﻹنمائي بالفعل النتائج السليمة من تحليله للحالة واتخذ تدابير تصحيحية مستدامة.
    -Le cerveau de Gideon a été disséqué par les psychiatres et, en tant que chirurgien, il applique sa technique. Open Subtitles عقل (غيديون) تم تحليله منقبلأطباءنفسيين... وهو كجراح يطبق مجموعة مهاراته الخاصة
    D'accord ? Le labo analyse déjà un peu de la surface de l'empreinte pour moi. Open Subtitles أنا بالفعل لدي دليل جاري تحليله من على سطح البصمة من أجلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more