"تدابير تشريعية وغير" - Translation from Arabic to French

    • mesures législatives et autres
        
    • mesures législatives ou autres
        
    • législatives et non
        
    v) Les mesures législatives et autres visant à prévenir et réprimer les violations. UN `5` اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع الانتهاكات وقمعها.
    L'État partie devrait adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et autres pour prévenir des violations de ce type, conformément aux articles 6 et 9 du Pacte, et pour assurer une application plus stricte des lois pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع هذه الانتهاكات، تمشياً مع المادتين 6 و9 من العهد، كما ينبغي لها أن تسهر على تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً أفضل.
    Les Etats ont à cet effet adopté des mesures législatives et autres et conclu des traités multilatéraux et bilatéraux. UN واتخذت الدول تدابير تشريعية وغير تشريعية وعقدت معاهدات متعددة اﻷطراف وثنائية لتحقيق هذا الغرض.
    Suggérer les moyens qui permettraient d'améliorer les situations, y compris des mesures législatives ou autres; UN :: تقديم اقتراحات بشأن السبل المتاحة لتحسين الوضع، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية؛
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: UN ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند ارتكابهما عمدا :
    En conséquence, il a adopté des mesures législatives et non législatives complètes pour combattre ce fléau. UN لذلك، فقد أقرت تدابير تشريعية وغير تشريعية شاملة لمكافحة هذه الآفة.
    Adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour la protection des témoins et des experts contre les représailles ou l'intimidation; UN :: اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، حسب الاقتضاء، لكفالة الحماية للشهود والخبراء من الانتقام أو الترهيب.
    Cuba voudrait savoir quelles mesures législatives et autres la Finlande envisage d'adopter pour s'attaquer à ce problème. UN وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة.
    Cuba voudrait savoir quelles mesures législatives et autres la Finlande envisage d'adopter pour s'attaquer à ce problème. UN وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et autres adoptées par l'État partie, comme suit: UN 3- ترحب اللجنة بما يلي من تدابير تشريعية وغير تشريعية اتخذتها الدولة الطرف:
    Des mesures législatives et autres, notamment en vue de la ratification de la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence et de la collecte de données, ont été prises pour apporter une assistance aux victimes d'actes de violence. UN واتّخذت تدابير تشريعية وغير تشريعية، منها التصديق على الاتفاقية الأوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف، وجمع البيانات، لدعم ضحايا جرائم العنف.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي:
    À cette fin, la communauté internationale doit élaborer de nouvelles mesures législatives et autres pour protéger et promouvoir les droits de l'enfant et faire en sorte que l'intérêt supérieur des enfants soit la première des priorités. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد له أن تُستحدث تدابير تشريعية وغير تشريعية جديدة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها، بحيث تُمنح الأولوية المطلقة لمصلحة الطفل العليا.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures, législatives et autres, nécessaires pour accroître le nombre d'années d'enseignement obligatoire afin que l'âge du terme de l'enseignement obligatoire corresponde à l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغير تشريعية مناسبة من أجل زيادة عدد سنوات التعليم الإجباري بحيث يتزامن إنهاء التعليم الإجباري مع بلوغ سن الاستخدام الدنيا.
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes suivants, quand ces actes ont été commis intentionnellement [et impliquent un groupe criminel organisé]: Certaines délégations ont estimé que l’on pourrait inclure un aspect transnational. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك التالي عندما يرتكب عمدا ]وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة[ :رأى بعض الوفود أنه يمكن ادراج جانب عبر وطني .
    Chaque État Partie envisage de prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes visés au paragraphe 1 du présent article impliquant un agent public étranger ou un fonctionnaire international.] Le texte de ce paragraphe a été soumis par la délégation belge à la sixième session du Comité spécial, en tant que proposition de compromis. UN ]٢- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة الذي يضلع فيه موظف عمومي أجنبي أو موظف مدني دولي.[نص هذه الفقرة قدمه وفد بلجيكا في الدورة السادسة للجنة المخصصة كاقتراح توفيقي.
    Chaque État Partie prend les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes suivants, quand ces actes ont été commis intentionnellement [et impliquent un groupe criminel organisé]: UN يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك التالي، عندما يرتكب عمدا ]وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة[:
    a) Appliquer des mesures législatives et autres pour interdire les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines et le mariage précoce; UN (أ) تطبيق تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه العضو التناسلي للأنثى، والزواج المبكر؛
    1. Chaque État Partie adopte les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de son droit interne, le caractère d’infraction aux activités ci-après, lorsqu’elles sont menées en connaissance de cause: UN ١ - تعتمد كل دولة طرف ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، عند اتكابهما عمدا :
    3. Situation existante (par exemple, mesures législatives ou autres et leur application pratique). UN 3- الحالة الراهنة: ما اتخذ من تدابير تشريعية وغير تشريعية، وتطبيقها على الصعيد العملي.
    1. Les États Parties qui ne l’ont pas encore fait adoptent les mesures législatives ou autres nécessaires pour conférer, en vertu de leur droit interne, le caractère d’infraction pénale aux activités ci-après: UN ١ - على كل دولة طرف لم تتخذ بعد ما يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم الفعلين التاليين في اطار قانونها الداخلي ، أن تفعل ذلك :
    89.38 Mettre en œuvre des mesures à la fois législatives et non législatives, notamment des initiatives pour la promotion du multiculturalisme, la protection de toutes les religions et convictions et la non-propagation de la haine entre les personnes de différentes religions et convictions, sur la base des principes de la compréhension, de l'acceptation et du respect mutuels (Malaisie); UN 89-38- اتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الديانات والمذاهب الدينية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، بما فيها المبادرات الرامية إلى تعزيز التعددية الثقافية، وضمان عدم تصاعد الكراهية بين الناس المنتمين إلى ديانات ومذاهب دينية مختلفة، استناداً إلى المبادئ الأساسية للتفاهم والقبول والاحترام المتبادلين (ماليزيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more